"توصياتها النهائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus recomendaciones finales
        
    • sus recomendaciones definitivas
        
    • las recomendaciones finales
        
    La Comisión proseguirá el examen de la cuestión en la primavera de 2005 y tiene previsto presentar sus recomendaciones finales al respecto en su próximo informe. UN وستواصل اللجنة النظر في المسألة في ربيع عام 2005 وتتوقع عرض توصياتها النهائية بشأن هذه المسألة في تقريرها المقبل.
    En este momento, la Subcomisión tiene previsto presentar sus recomendaciones finales a la Comisión al término del 18° período de sesiones. UN 28 - وتعتزم اللجنة الفرعية في هذه المرحلة تقديم توصياتها النهائية إلى اللجنة في نهاية الدورة الثامنة عشرة.
    sus recomendaciones finales se presentarán al Gobierno en un futuro inminente. UN وستُقدم توصياتها النهائية إلى الحكومة في أقرب الآجال.
    En relación con este tema del programa se prevé que el Comité hará una presentación sobre sus recomendaciones definitivas. UN ومن المتوقع أن تقدم اللجنة في إطار هذا البند من جدول الأعمال عرضاً بشأن توصياتها النهائية.
    2. Pide a la Comisión que prosiga urgentemente con su estudio sobre todos los aspectos de la aplicación del principio Noblemaire y todos los demás estudios conexos que se encuentran pendientes y que le presente las recomendaciones finales a la brevedad; UN ٢ - تطلب إلى اللجنة أن تبدأ، على سبيل الاستعجال التام، بإجراء دراستها لجميع جوانب تطبيق مبدأ نوبلمير، وكل الدراسات اﻷخرى التي ترتبط بها والتي لم تنجز بعد، وأن تقدم توصياتها النهائية إلى الجمعية العامة في أقرب فرصة ممكنة؛
    Durante el período de sesiones, si así se le solicita, la secretaría prepara el proyecto de recomendaciones para la Comisión, así como sus recomendaciones finales al Consejo. UN وفي أثناء الدورة، وعلى النحو الذي يُطلب إليها، تعد الأمانة مشاريع توصيات لعرضها على اللجنة، فضلا عن إعداد توصياتها النهائية المقدمة إلى المجلس.
    La secretaría prepara el proyecto de recomendaciones de la Comisión Jurídica y Técnica, así como sus recomendaciones finales. UN وتعد الأمانة مشروع توصيات اللجنة القانونية والتقنية، كما تعد توصياتها النهائية.
    El 18 de julio de 1992 el Comité presentó sus recomendaciones finales al Director del Departamento de Policía. UN وقدمت اللجنة توصياتها النهائية إلى مدير إدارة الشرطة في 18 تموز/يوليه 1992.
    La Relatora Especial presentará sus recomendaciones finales a la Conferencia Mundial, en Durban, y ha expresado que seguirá de cerca la aplicación de los resultados de la Conferencia. UN وستقدم المقررة الخاصة توصياتها النهائية إلى المؤتمر العالمي أثناء مشاركتها فيه في ديربان، وأشارت إلى أنها ستظل ملتزمة بمتابعة المؤتمر.
    En sus recomendaciones finales la misión dijo que a pesar de algunas limitaciones estaban dadas las condiciones para desplegar unos 50 observadores electorales internacionales de la Unión Europea. UN وفي توصياتها النهائية ذكرت البعثة أن الظروف مواتية لنشر ما يقدر بحوالي 50 مراقبا انتخابيا دوليا تابعين للاتحاد الأوروبي، رغم وجود بعض القيود.
    Por su parte, el Departamento de Asuntos Políticos tiene obligaciones muy claras relacionadas con el mantenimiento de la paz, la diplomacia preventiva y el desarme; ahora bien, sus aportes resultan de utilidad al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz cuando éste formula sus recomendaciones finales al Consejo de Seguridad. UN أما ولاية إدارة الشؤون السياسية فتتصل، على نحو أوضح، بحفظ السلام، والدبلوماسية الوقائية، ونزع السلاح؛ إلا أن ﻹسهاماتنا قيمة كبرى لدى إدارة عمليات حفظ السلام عندما تصوغ توصياتها النهائية التي تقدم الى مجلس اﻷمن.
    El Comité debe basar sus recomendaciones finales sobre esta cuestión en todas las resoluciones del Consejo de Seguridad y la Asamblea General, así como en la jurisprudencia establecida, cuando hace una recomendación sobre libre determinación, a fin de abarcar todos los aspectos jurídicos de este principio del derecho internacional. UN ٤٥ - وطالب بضرورة أن تبني اللجنة توصياتها النهائية بشأن تقرير المصير على أساس جميع قرارات الجمعية العامة وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، وكذلك استنادا إلى الفتوى القانونية القائمة، ليتسنى معالجة جميع اﻵثار القانونية المترتبة على تلك القاعدة من قواعد القانون الدولي.
    En su quincuagésimo séptimo período de sesiones, la Asamblea General pidió a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal que en su 12° período de sesiones diera forma definitiva al programa del 11° Congreso y presentara sus recomendaciones finales a la Asamblea General por conducto del Consejo Económico y Social. UN في الدورة السابعة والخمسين طلبت الجمعية العامة من لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تضع في دورتها الثانية عشرة الصيغة النهائية لبرنامج المؤتمر الحادي عشر وأن تقدم توصياتها النهائية عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى الجمعية العامة.
    La Subcomisión se marcó como meta presentar sus recomendaciones finales a la Comisión con tiempo suficiente para que ésta las examinase antes de la siguiente elección de los miembros de la Comisión. UN 22 - وسعت اللجنة الفرعية إلى تقديم توصياتها النهائية إلى اللجنة في موعدها لتنظر فيها قبل عملية الانتخاب المقبلة لأعضاء اللجنة.
    El Comité se reuniría en marzo de 2007, publicaría su informe inicial en abril y volvería a reunirse en julio para examinar información complementaria presentada por las Partes antes de publicar sus recomendaciones finales a fines de julio. UN وسوف تجتمع اللجنة في آذار/مارس 2007، وتصدر تقريرها الأولي في نيسان/أبريل وتجتمع مرة أخرى في تموز/يوليه للنظر في المعلومات الأخرى التي تقدمها الأطراف قبل إصدار توصياتها النهائية في نهاية تموز/يوليه.
    En un primer informe publicado en enero, la Comisión presentó posibles definiciones de una política de defensa y de la seguridad nacional. Continuará llevando adelante consultas con agentes nacionales e internacionales, tras lo cual presentará sus recomendaciones finales. UN وفي أول تقرير صدر عن اللجنة الرئاسية في كانون الثاني/يناير، ناقشت اللجنة مسألة تحديد سياسة دفاعية ومسألة الأمن الوطني.وستواصل مشاورتها مع الجهات الفاعلة الوطنية والدولية، قبل تقديم توصياتها النهائية.
    La CAPI ha aprobado el programa del 32º período de sesiones del Comité Asesor en Asuntos de Ajustes por Lugar de Destino, que deberá presentar, en el próximo período de sesiones de la CAPI, sus recomendaciones finales sobre cuestiones metodológicas y disposiciones prácticas para la siguiente serie de estudios. UN 9 - واسترسل قائلا إن اللجنة قد أقرت جدول الأعمال للدورة الثانية والثلاثين للجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل، التي يُتوقع أن تقدم، أثناء الدورة المقبلة للجنة الخدمة المدنية الدولية، توصياتها النهائية بشأن المسائل المنهجية والترتيبات العملية للجولة المقبلة من الدراسات الاستقصائية.
    El Comité Asesor finalizó sus deliberaciones públicas en mayo de 2008 y presentó sus recomendaciones finales al Gobierno el 11 de diciembre de 2008. UN واختتمت اللجنة الاستشارية مناقشاتها العامة في أيار/مايو 2008، وفي 11 كانون الأول/ديسمبر 2008، قدمت توصياتها النهائية إلى الحكومة.
    Presentará igualmente a la Comisión de Derechos Humanos en su próximo período de sesiones, que se celebrará en el 2001 antes de la Conferencia Mundial, sus recomendaciones definitivas sobre las medidas necesarias para luchar contra la discriminación contra los migrantes y sus familias. UN وستقدم أيضا توصياتها النهائية بشأن التدابير اللازمة لمكافحة العنصرية التي تمارس ضد المهاجرين وأسرهم إلى الدورة المقبلة للجنة حقوق الإنسان المزمع عقدها في عام 2001، قبل انعقاد المؤتمر العالمي.
    El Presidente manifestó que la subcomisión tenía la intención de presentar sus recomendaciones definitivas con tiempo suficiente para que la Comisión pudiera examinarlas antes de la próxima elección de sus miembros. UN وأفاد بأن اللجنة الفرعية تهدف إلى تقديم توصياتها النهائية في الموعد المحدد لكي تنظر فيها اللجنة قبل الانتخابات المقبلة لأعضائها.
    3. La Comisión podrá hacer discrecionalmente propuestas preliminares a cualquiera de las partes o a todas, sin perjuicio de sus recomendaciones definitivas. UN ٣ - يجوز للجنة، بناء على سلطتها التقديرية، أن تقدم مقترحات أولية إلى أي طرف أو إلى جميع اﻷطراف، دون أن يخل ذلك بحقها في تقديم توصياتها النهائية.
    2. Pide a la Comisión que prosiga urgentemente con su estudio sobre todos los aspectos de la aplicación del principio Noblemaire y todos los demás estudios conexos que se encuentran pendientes y que le presente las recomendaciones finales a la brevedad; UN ٢ - تطلب إلى اللجنة أن تشرع، على وجه الاستعجال البالغ، في دراستها لجميع جوانب تطبيق مبدأ نوبلمير وسائر الدراسات اﻷخرى ذات الصلة التي لم تنجز بعد، وأن تقدم توصياتها النهائية إلى الجمعية العامة في أقرب فرصة ممكنة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more