"توصياته بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus recomendaciones sobre
        
    • recomendaciones en cuanto
        
    • sus recomendaciones acerca
        
    • sus recomendaciones para
        
    • sus recomendaciones relativas
        
    • su recomendación sobre
        
    • recomendaciones sobre el
        
    • recomendaciones sobre los
        
    • recomendaciones sobre la
        
    • las recomendaciones sobre
        
    • sus recomendaciones en
        
    • recomendaciones acerca de
        
    La Asamblea pidió también al Décimo Congreso que elaborase una declaración única que contuviera sus recomendaciones sobre los diversos temas sustantivos de su programa. UN كما رجت الجمعية من المؤتمر العاشر أن يضع اعلانا وحيدا يتضمن توصياته بشأن مختلف البنود الموضوعية من جدول أعماله .
    También pidió al Secretario General que presentara cada tres meses un informe sobre la evolución de la situación en Angola, que incluyera sus recomendaciones sobre las medidas adicionales que el Consejo podría estudiar para promover el proceso de paz en ese país. UN وطلب المجلس أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا كل ٣ أشهر عن التطورات في أنغولا، بما فيها توصياته بشأن التدابير اﻹضافية التي يمكن للمجلس أن ينظر فيها بغية تعزيز عملية السلام في ذلك البلد.
    sus recomendaciones sobre la racionalización figuran en los párrafos 12 a 22 infra. UN وترد توصياته بشأن الترشيد في الفقرات 12 إلى 22 أدناه.
    Al formular recomendaciones en cuanto a la forma en que se han de asignar los temas a las Comisiones Principales y al Pleno de la Asamblea, la Mesa debería velar por la utilización óptima de la competencia de las Comisiones. UN 6 - ينبغي أن يكفل المكتب الاستخدام الأفضل لخبرة اللجان عند تقديم توصياته بشأن كيفية توزيع بنود جدول الأعمال على اللجان الرئيسية والجلسات العامة للجمعية.
    El Grupo desea subrayar que sus recomendaciones acerca de las reclamaciones mencionadas en primer lugar no prejuzgan en absoluto sus conclusiones respecto de las reclamaciones sustantivas conexas que pueda examinar posteriormente. UN ويؤكد الفريق أن توصياته بشأن مطالبات الرصد والتقدير لا تمثل بأي حال حكماً مسبقاً منه على ما يتوصل إليه من استنتاجات بشأن المطالبات الأساسية ذات الصلة التي قد يستعرضها فيما بعد.
    sus recomendaciones sobre la racionalización figuran en los párrafos 12 a 22 infra. UN وترد توصياته بشأن الترشيد في الفقرات 12 إلى 22 أدناه.
    El Grupo tuvo en cuenta esas observaciones al formular sus recomendaciones sobre el pago de indemnización por esas reclamaciones. UN ووضع الفريق هذه التعليقات في اعتباره لدى تقديم توصياته بشأن التعويض عن هذه المطالبات.
    Era de lamentar que en el documento no se hiciese referencia alguna a la UNCTAD o a sus recomendaciones sobre distintos aspectos. UN وختم قائلا إن من المؤسف ألا تشير الوثيقة إلى الأونكتاد أو توصياته بشأن مسائل شتى.
    Era de lamentar que en el documento no se hiciese referencia alguna a la UNCTAD o a sus recomendaciones sobre distintos aspectos. UN وختم قائلا إن من المؤسف ألا تشير الوثيقة إلى الأونكتاد أو توصياته بشأن مسائل شتى.
    Insta al Gobierno a que adopte sus recomendaciones sobre la promoción de la libertad de reunión y que libere a todos los prisioneros políticos sin demora. UN وحثت المتكلمة الحكومة على اعتماد توصياته بشأن تعزيز حرية الاجتماع، وعلى إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين دون تأخير.
    Era de lamentar que en el documento no se hiciese referencia alguna a la UNCTAD o a sus recomendaciones sobre distintos aspectos. UN وختم قائلا إن من المؤسف ألا تشير الوثيقة إلى الأونكتاد أو توصياته بشأن مسائل شتى.
    La Conferencia también había hecho suya la resolución del Grupo relativa a las necesidades de recursos y examinado sus recomendaciones sobre la asistencia técnica. UN وأيّد المؤتمر أيضاً قرار الفريق بشأن الاحتياجات من الموارد، ونظر في توصياته بشأن المساعدة التقنية.
    El planteamiento de la serie de sesiones de coordinación es que se dedique un año a debatir el tema o los temas elegidos y que, al año siguiente, el Consejo vuelva a ocuparse del asunto para ver cómo se han aplicado sus recomendaciones sobre dicho tema o temas. UN فالقصد من الجزء المتعلق بالتنسيق هو إجراء مناقشات في سنة حول بند أو بنود بعينها تحال إلى المجلس مرة أخرى في السنة التالية للوقوف على الكيفية التي نفذت بها توصياته بشأن هذا البند أو هذه البنود.
    El presente informe refleja la labor realizada por el Grupo desde que formuló sus recomendaciones sobre la cuarta serie de reclamaciones de la categoría " C " . UN ٣ - ويتضمن هذا التقرير ما أنجزه الفريق من أعمال منذ إصداره توصياته بشأن الدفعة الرابعة من المطالبات من الفئة " جيم " .
    " 6. Al formular recomendaciones en cuanto a la forma en que se han de asignar los temas a las Comisiones Principales y al Pleno de la Asamblea, la Mesa debería velar por la utilización óptima de la competencia de las Comisiones. " UN " ٦ - ينبغـي أن يكفل المكتب الاستخــدام اﻷفضل لخبرة اللجان عند تقديم توصياته بشأن كيفية توزيع بنود جدول اﻷعمال علـى اللجـــان الرئيسية والجلسات العامة للجمعية " .
    " 6. Al formular recomendaciones en cuanto a la forma en que se han de asignar los temas a las Comisiones Principales y al Pleno de la Asamblea, la Mesa debería velar por la utilización óptima de la competencia de las Comisiones. " UN " ٦ - ينبغي أن يكفل المكتب الاستخدام اﻷفضل لخبرة اللجان عند تقديم توصياته بشأن كيفية توزيع بنود جدول اﻷعمال على اللجان الرئيسية والجلسات العامة للجمعية " .
    3. Pide al Secretario General que le presente cada tres meses un informe sobre la evolución de la situación en Angola en que incluya sus recomendaciones acerca de las nuevas medidas adicionales que podría estudiar el Consejo para promover el proceso de paz en Angola; UN 3 - يطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير كل ثلاثة أشهر عن التطورات في أنغولا، بما في ذلك توصياته بشأن تدابير إضافية يمكن أن ينظر فيها المجلس بغية تعزيز عملية السلام في أنغولا؛
    Durante el período de que se informa, la Sección recibió más de 400 casos nuevos y preparó 36 informes con sus recomendaciones para el programa del caso. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، تلقى القسم ما يربو على 400 من القضايا الجديدة، وأصدر 36 تقريرا تتضمن توصياته بشأن البرامج ذات الصلة.
    Igualmente, informó al Consejo de la intención del Secretario General de preparar en breve un informe en el que figurarían sus recomendaciones relativas a la revisión y ampliación del mandato de la UNOGBIS. UN وأبلغ المجلس كذلك باعتزام الأمين العام قريبا إعداد تقرير يتضمن توصياته بشأن تنقيح ولاية المكتب وتمديدها.
    Efectivamente, el Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Boutros Boutros-Ghali, en su recomendación sobre “Un programa de desarrollo”, publicado a princi-pios de esta semana, recalca también la necesidad de que las cuestiones sociales y de desarrollo se contemplen de manera integrada. UN وها هو اﻷمين العام لﻷمم المتحدة السيد بطرس بطرس غالي، يبرز مرة أخرى، في توصياته بشأن خطة للتنمية، التي صدرت في أوائل هذا اﻷسبوع، الحاجة الى النظر في القضايا الانمائية والاجتماعية بأسلوب متكامل.
    Por lo tanto, apoya las recomendaciones de la Comisión Consultiva relativas a los parámetros básicos del informe que se presentará en mayo, incluidas las recomendaciones sobre el marco para la rendición de cuentas. UN لذلك فهو يدعم توصيات اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بالمعايير الأساسية للتقرير الذي سيقدم في أيار/مايو، بما في ذلك توصياته بشأن إطار المساءلة.
    23. El Grupo de Trabajo decidió, a causa de la relación existente entre las tres cuestiones mencionadas, que formularía sus recomendaciones en un solo capítulo. UN 23- قرر الفريق العامل أن يعرض توصياته بشأن القضايا الثلاث المذكورة أعلاه في فصل واحد بسبب العلاقة بين هذه القضايا.
    El Centro formuló recomendaciones acerca de las mejoras con arreglo a las normas internacionales. UN وقدم المركز توصياته بشأن التحسينات بناء على المعايير الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more