"توصياته في" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus recomendaciones en
        
    • sus recomendaciones a
        
    • sus recomendaciones al
        
    • de sus recomendaciones
        
    • sus recomendaciones sobre
        
    Actualmente, el Gobierno estudia el informe del grupo y tendrá en cuenta sus recomendaciones en futuras reformas. UN وتعمل الحكومة حاليا على دراسة ذلك التقرير وستأخذ توصياته في الاعتبار بالنسبة لأي إصلاح يجري في المستقبل.
    Si el tema no se ha incluido en los informes actuales, la Junta siempre puede hacer referencia a la aplicación de sus recomendaciones en la introducción de sus informes. UN أما إذا كانت التقارير الحالية لا تغطي الموضوع فيمكن للمجلس على الدوام أن يشير إلى تنفيذ توصياته في مقدمة تقاريره.
    En la misma resolución, el Consejo decidió también que el grupo de trabajo le presentara sus recomendaciones en su 21º período de sesiones. UN وقرر المجلس أيضاً، في القرار نفسه، أن يقدم الفريق العامل توصياته في الدورة الحادية والعشرين للمجلس.
    El grupo de trabajo presentaría sus recomendaciones a tiempo para el sexagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea. UN وسيقدم الفريق العامل توصياته في الوقت المناسب للدورة السادسة والستين للجمعية العامة.
    Si el Comité recomienda medios concretos para compaginar más estrechamente el decreto n° 107 con el Pacto, la delegación de Nigeria presentará sus recomendaciones al gobierno militar. UN وإذا كانت اللجنة توصي باستخدام وسائل ملموسة لجعل المرسوم رقم ٧٠١ أكثر اتفاقاً مع العهد، فإن الوفد النيجيري سيقدم توصياته في هذا الصدد إلى الحكومة العسكرية.
    La Junta también destaca la repercusión para la gestión que han tenido sus recomendaciones sobre determinadas cuestiones, como las operaciones aéreas. UN ويلاحظ المجلس أيضا الأثر المترتب في الإدارة على توصياته في بعض المجالات، من قبيل العمليات الجوية.
    La Comisión también solicita a la Junta de Auditores que haga un seguimiento de la aplicación de sus recomendaciones en esta materia. UN وتطلب اللجنة كذلك إلى مجلس مراجعي الحسابات متابعة تنفيذ توصياته في هذا الصدد.
    La Comisión también solicitó a la Junta de Auditores que hiciese un seguimiento de la aplicación de sus recomendaciones en esta materia. UN وطلبت اللجنة كذلك إلى مجلس مراجعي الحسابات متابعة تنفيذ توصياته في هذا الصدد.
    El representante de los Estados Unidos se mostró satisfecho de los elementos que contenía el informe y de tener la posibilidad de discutir sus recomendaciones en el contexto de los esfuerzos nacionales encaminados a eliminar totalmente el racismo. UN ورحب الممثل اﻷمريكي بالعناصر الواردة في التقرير وبإمكانية مناقشة توصياته في إطار الجهود الوطنية الرامية إلى القضاء التام على العنصرية.
    El Grupo considera que estas cuestiones ya se han planteado en anteriores ocasiones y que el Grupo las tuvo presentes al formular sus recomendaciones en la fase referente a la jurisdicción. UN ويرى الفريق أن هذه المسائل هي مسائل قد أثيرت في مناسبات سابقة وكان الفريق على علم بها عند وضع توصياته في مرحلة الفصل في الاختصاص.
    En breve, apoyará sus recomendaciones en estos aspectos con dos importantes créditos de ajuste por más de 100 millones de dólares para proveer a Bosnia y Herzegovina del apoyo necesario en materia presupuestaria y de balanza de pagos. UN وسوف تدعم توصياته في تلك المجالات عما قريب بائتمانين رئيسيين للتسوية تزيد قيمتهما عن ١٠٠ مليون دولار لتقديم الدعم الضروري للميزانية وميزان المدفوعات في البوسنة والهرسك.
    La Comisión hizo suyas sus recomendaciones en diciembre de 1998, recomendaciones que se recogen en las propuestas que figuran en esta sección. UN وأقرت اللجنة توصياته في كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١ وهي تنعكس في المقترحات الواردة في إطار هذا الباب.
    La Comisión hizo suyas sus recomendaciones en diciembre de 1998, recomendaciones que se recogen en las propuestas que figuran en esta sección. UN وأقرت اللجنة توصياته في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ وهي تنعكس في المقترحات الواردة في إطار هذا الباب.
    La Comisión aprobó sus recomendaciones en noviembre de ese año. UN وصدقت اللجنة على توصياته في تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    También se pidió al GCE que examinara otra información aparte de la relativa a los inventarios nacionales de gases de efecto invernadero y que formulara sus recomendaciones en un informe destinado a los órganos subsidiarios. UN وكُلِّف فريق الخبراء الاستشاري كذلك بالنظر في المعلومات الأخرى غير المعلومات المتصلة بقوائم جرد غازات الدفيئة وإحالة توصياته في تقرير إلى الهيئتين الفرعيتين لكي تنظرا فيها.
    En el Examen Estratégico se insiste en que el Fondo debe captar la atención de sectores más amplios de la opinión pública, a través de una estrategia de comunicación más ambiciosa que le permita colocar sus recomendaciones en el centro de los debates nacionales sobre reformas. UN والاستعراض الاستراتيجي يُشدد على ضرورة قيام الصندوق بزيادة إشراك الجمهور، من خلال توسيع نطاق استراتيجية الاتصالات على نحو يضع توصياته في مجال السياسات العامة في صُلب المناقشات الوطنية بشأن الإصلاحات.
    La Junta ha validado las estadísticas presentadas por las administraciones relativas al estado de aplicación de sus recomendaciones en todos los casos en que esa validación era posible con arreglo a los planes de auditoría de la Junta y resultaba eficaz en función de su costo. UN وصادق المجلس على صحة الإحصاءات المقدمة من الإدارات بشأن المرحلة التي بلغها تنفيذ توصياته في جميع الحالات التي كان التثبت فيها ممكنا على أساس خطط المجلس لمراجعة الحسابات وفعالا من حيث التكلفة.
    c) Presente al Consejo un informe con sus recomendaciones, a más tardar el 20 de noviembre de 1996; UN " )ج( تقديم تقريــر إلــى المجلس يشمل توصياته في موعد أقصاه ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١؛
    Tras examinar el informe, el equipo se propone remitir sus recomendaciones al Consejo Ejecutivo a mediados de enero de 2004, y de ese órgano se remitirían al Consejo Legislativo. UN وبعد أن ينظر الفريق في التقرير، يعتزم أن يحيل توصياته في أواسط شهر كانون الثاني/يناير 2004 إلى المجلس التنفيذي الذي يحيلها بدوره إلى المجلس التشريعي.
    La mayor parte de sus recomendaciones se incluyó en la Declaración Ministerial. UN وأُدرجت معظم توصياته في الإعلان الوزاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more