Dicha evaluación permitirá al Comité llegar a conclusiones y presentar recomendaciones al Consejo de Seguridad. | UN | وهذا التقييم الشامل سوف يسمح للجنة باستخلاص استنتاجات ورفع توصيات إلى مجلس الأمن. |
Este grupo evaluaría la situación humanitaria en el Iraq y haría recomendaciones al Consejo de Seguridad sobre las medidas que podría tomar para mejorar la situación humanitaria en el Iraq. | UN | ويقـوم الفريــق بتقييـم الحالة اﻹنسانية الراهنة في العراق وتقديم توصيات إلى مجلس اﻷمن بشأن ما يمكن أن تتخذه من تدابير لتحسين الحالة اﻹنسانية في العراق. |
En ese sentido, la UNAMI se ha comprometido a apoyar a la Comisión de Examen Constitucional, cuyo mandato consiste en examinar esas cuestiones y formular recomendaciones al Consejo de Representantes. | UN | وفي هذا الصدد، تلتزم البعثة بدعم لجنة مراجعة الدستور التي كُلفت بالنظر في هذه القضايا وتقديم توصيات إلى مجلس النواب. |
El Grupo de Trabajo examinó esas solicitudes e hizo recomendaciones al Consejo de Seguridad para que aprobara las resoluciones apropiadas. | UN | ونظر الفريق العامل في هذه الطلبات وقُدمت توصيات إلى مجلس الأمن من أجل اتخاذ القرارات المناسبة. |
La Comisión de Consolidación de la Paz debería poder hacer recomendaciones al Consejo de Seguridad sobre las actividades tempranas de consolidación de la paz. | UN | وينبغي للجنة بناء السلام أن تَقدِر على تقديم توصيات إلى مجلس الأمن بشأن أنشطة بناء السلام المبكرة. |
Volveré a presentar recomendaciones al Consejo de Seguridad si recibo una solicitud del Gobierno a ese respecto. | UN | وسأقدم توصيات إلى مجلس الأمن إذا تلقيت طلبا من الحكومة في هذا الخصوص. |
El grupo haría recomendaciones al Consejo de Seguridad sobre la manera de restablecer un mecanismo eficaz de desarme y de vigilancia y verificación permanentes en el Iraq. Español Página | UN | ويقدم الفريق توصيات إلى مجلس اﻷمن بشأن إعادة إنشاء نظام فعال لنزع السلاح/الرصد والتحقق المستمرين في العراق، آخذا في الحسبان قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
A los tres grupos se les pidió que hicieran recomendaciones al Consejo de Seguridad a más tardar el 15 de abril de 1999. | UN | وطلب إلى الأفرقة الثلاثة أن تقدم توصيات إلى مجلس الأمن في موعد أقصاه 15 نيسان/أبريل 1999. |
Me propongo examinar en un futuro próximo el papel de los asesores de la policía civil de las Naciones Unidas en el am-biente actual de Sierra Leona y formular oportuna-mente recomendaciones al Consejo de Seguridad. | UN | وأعتزم في المستقبل القريب استعراض دور مستشاري الشرطة المدنية التابعين للأمم المتحدة في البيئة الحالية السائدة في سيراليون وتقديم توصيات إلى مجلس الأمن في الوقت المناسب. |
Ello facilitará la planificación nacional, mejorará en mayor medida la propia planificación del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, aumentará la transparencia antes de la presentación de recomendaciones al Consejo de Seguridad e impulsará el establecimiento de fuerzas. | UN | إذ سيساهم ذلك في تيسير التخطيط الوطني، إضافة إلى زيادة تعزيز قدرة إدارة عمليات حفظ السلام على التخطيط، وتعزيز مستـوى الشفافية قبل تقديم توصيات إلى مجلس الأمن، ويضيف زخما لتشكيل القوات. |
Marruecos sugirió que el Grupo de Trabajo formulara recomendaciones al Consejo de Seguridad a fin de aplicar sanciones materiales a los Estados que dieran protección a los mercenarios, los alentaran o los suministraran. | UN | واقترح المغرب أن يقدم الفريق العامل توصيات إلى مجلس الأمن بُغية تطبيق جزاءات مادية على الدول التي تؤوي المرتزقة أو تشجعهم أو توفرهم. |
1. recomendaciones al Consejo de Derechos Humanos | UN | 1- توصيات إلى مجلس حقوق الإنسان |
Ello facilitará la planificación nacional, mejorará en mayor medida la propia planificación del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, aumentará la transparencia antes de la presentación de recomendaciones al Consejo de Seguridad e impulsará el establecimiento de fuerzas. | UN | إذ سيساهم ذلك في تيسير التخطيط الوطني، إضافة إلى زيادة تعزيز قدرة إدارة عمليات حفظ السلام على التخطيط، وتعزيز مستـوى الشفافية قبل تقديم توصيات إلى مجلس الأمن، ويضيف زخما لتشكيل القوات. |
2. En el párrafo 1968 de su informe, la Misión hizo cinco recomendaciones al Consejo de Derechos Humanos. | UN | 2- وجهت البعثة في الفقرة 1968 من تقريرها خمس توصيات إلى مجلس حقوق الإنسان. |
13. En el párrafo 1969 de su informe, la Misión hizo un total de seis recomendaciones al Consejo de Seguridad. | UN | 13- في الفقرة 1969 من التقرير وجهت البعثة ما مجموعه ست توصيات إلى مجلس الأمن. |
12. En el párrafo 1969 de su informe, la Misión dirigió un total de seis recomendaciones al Consejo de Seguridad. | UN | 12- وجهت البعثة، في الفقرة 1969 من تقريرها، ما مجموعه ست توصيات إلى مجلس الأمن. |
La Experta independiente debe orientar la labor del Foro, preparar sus reuniones anuales y formular recomendaciones al Consejo de Derechos Humanos sobre cuestiones temáticas que podrían ser consideradas por el Foro, e informar sobre las recomendaciones del Foro al Consejo. | UN | والمطلوب من الخبيرة المستقلة توجيه عمل المحفل والتحضير لاجتماعاته السنوية وتقديم توصيات إلى مجلس حقوق الإنسان بشأن القضايا المواضيعية التي يتعين أن ينظر فيها المحفل وإبلاغ المجلس بتوصيات المحفل. |
3. En el párrafo 1968 de su informe, la Misión hizo 5 recomendaciones al Consejo de Derechos Humanos. | UN | 3- وجهت البعثة، في الفقرة 1968 من تقريرها، خمس توصيات إلى مجلس حقوق الإنسان. |
En el párrafo también se habla de recomendaciones a la Junta de Desarrollo Industrial y queda claro que la futura línea de acción se decidirá basándose en esas recomendaciones. | UN | وتشير الفقرة أيضا إلى تقديم توصيات إلى مجلس التنمية الصناعية، ومن الواضح أن سبيل العمل المستقبلي سيتحدد على أساس تلك التوصيات. |
f) Forma parte de sus responsabilidades examinar el presupuesto de supervisión interna y formular recomendaciones al órgano rector. | UN | (و) أن تشمل المسؤوليات استعراض ميزانية الرقابة الداخلية وتقديم توصيات إلى مجلس الإدارة. |
Tras una evaluación conjunta de los expedientes de investigación individuales, los equipos encargados de los respectivos proyectos presentan recomendaciones a la junta del Centro de Especialización Financiera basándose en sus conclusiones. | UN | وبعد إجراء تقييم مشترك لفرادى ملفات التحقيق، يقدم فريق كل مشروع على حدة توصيات إلى مجلس المركز استنادا إلى ما توصل إليه من نتائج. |
El trabajo de clasificación de los servicios relacionados con el medio ambiente lo realiza el Comité de Compromisos Específicos, que puede eventualmente presentar recomendaciones al Consejo del Comercio de Servicios. | UN | أما العمل المتعلق بتصنيف الخدمات البيئية فيُضطلع به في إطار لجنة الالتزامات المحددة التي يمكن أن تقدم في النهاية توصيات إلى مجلس التجارة في الخدمات. |