"توصيات الأمين العام بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • las recomendaciones del Secretario General sobre
        
    • las recomendaciones del Secretario General relativas
        
    • las recomendaciones del Secretario General de
        
    • las recomendaciones del Secretario General acerca
        
    • recomendaciones del Secretario General acerca de
        
    • con las del Secretario General respecto
        
    Por consiguiente, para nosotros las recomendaciones del Secretario General sobre esos aspectos son particularmente importantes. UN لذا فإن توصيات الأمين العام بشأن هذه النقاط تبدو بالغة الأهمية بالنسبة لنا.
    Se pedirá al Consejo que haga suyas las recomendaciones del Secretario General sobre la composición del Comité tras su reestructuración. UN سيُطلب إلى المجلس أن يؤيد توصيات الأمين العام بشأن عضوية هذه اللجنة المعاد تشكيلها.
    En el párrafo 32, la Asamblea, también pide información sobre la participación del Departamento de Información Pública en el contexto de la aplicación de las recomendaciones del Secretario General sobre el establecimiento de las casas de las UN في الفقرة 32 طُلبت معلومات أيضا عن مشاركة إدارة الإعلام في سياق تنفيذ توصيات الأمين العام بشأن إقامة دور الأمم المتحدة.
    :: Apoyamos las recomendaciones del Secretario General relativas a la urgente necesidad de que las Naciones Unidas instituyan nuevas y completas iniciativas para: UN :: نؤيد توصيات الأمين العام بشأن الحاجة الملحة لقيام الأمم المتحدة ببذل جهود جديدة وشاملة في المجالات التالية:
    Su delegación apoya plenamente las recomendaciones del Secretario General de que se adopten medidas específicas en los planos nacional e internacional. UN وأعلن أن وفده يؤيد تماما توصيات الأمين العام بشأن إجراءات محددة يجب اتخاذها على الصعيدين المحلي والدولي.
    Igual que otros países, esperamos con interés recibir las recomendaciones del Secretario General acerca de los principales aspectos de la Declaración del Milenio sobre la base del trabajo del grupo de alto nivel. UN ونحن كغيرنا من البلدان نتطلع إلى تلقي توصيات الأمين العام بشأن الجوانب الرئيسية لإعلان الألفية، على أساس أعمال الفريق الرفيع المستوى.
    Sin embargo, apoya plenamente las recomendaciones del Secretario General sobre las medidas futuras referentes a la presupuestación basada en los resultados. UN إلا أنها تؤيد تماما توصيات الأمين العام بشأن الإجراء الذي سيتخذ في المستقبل فيما يتعلق بالميزنة على أساس النتائج.
    La aplicación de las recomendaciones del Secretario General sobre la cuestión representa un desafío fundamental para los años venideros. UN كما أن تنفيذ توصيات الأمين العام بشأن هذه المسألة يشكل تحدياً رئيسياً للسنوات القادمة.
    Los resultados del proceso de consultas deben ser transmitidos a los miembros lo antes posible, con las recomendaciones del Secretario General sobre la mejor forma de actuar. UN وينبغي أن يُبلََغ الأعضاء بأقصى سرعة ممكنة بنتائج عملية التشاور، مع توصيات الأمين العام بشأن أفضل سبل التقدم.
    También presentó las recomendaciones del Secretario General sobre ese asunto. UN وقدم أيضا توصيات الأمين العام بشأن هذه المسألة.
    También presentó las recomendaciones del Secretario General sobre este asunto. UN وقدم أيضا توصيات الأمين العام بشأن هذه المسألة.
    Presentación de informes oportunos y exactos y comunicación de las recomendaciones del Secretario General sobre las operaciones de mantenimiento de la paz al Consejo de Seguridad, la Asamblea General, los países que aportan contingentes, etc. UN تقديم التقارير الآنية الدقيقة وعرض توصيات الأمين العام بشأن عمليات حفظ السلام على مجلس الأمن والجمعية العامة والجهات المساهمة بقوات وما إلى ذلك.
    las recomendaciones del Secretario General sobre la eliminación de la discriminación contra las trabajadoras migratorias deben llevarse a la práctica para que los hombres y las mujeres puedan beneficiarse del empoderamiento y del potencial de desarrollo de la migración. UN وينبغي النظر بعناية إلى توصيات الأمين العام بشأن إزالة التمييز ضد العاملات المهاجرات، إذا ما أراد الرجال والنساء أن يكتسبوا مزيداً من المنفعة من تمكين المرأة وتنمية إمكانيات الهجرة.
    En este sentido, aguardamos con interés las recomendaciones del Secretario General sobre la coherencia en todo el sistema en materia de desarrollo, asistencia humanitaria y medio ambiente. UN وفي هذا الصدد نتطلع قدما إلى توصيات الأمين العام بشأن التماسك على نطاق المنظومة في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية والبيئة.
    No es preciso que nos detengamos en los pormenores de las recomendaciones del Secretario General sobre la ubicación de la Oficina del Registro de daños y perjuicios, su composición y sus privilegios; ahora lo crucial es la naturaleza de ese órgano, sus atribuciones y su mandato. UN ويجب ألا توقفنا هنا تفاصيل توصيات الأمين العام بشأن مقر مكتب سجل الأضرار، وتكوينه، واختصاصاته؛ فالشيء الحاسم الأهمية هو مسألة طبيعة تلك الهيئة وسلطاتها وولايتها.
    Las resoluciones del Consejo de Seguridad incorporan las recomendaciones del Secretario General sobre las actividades relativas a las minas y los restos explosivos de la guerra al establecer nuevas operaciones de mantenimiento de la paz o al modificar misiones existentes UN اشتمال قرارات مجلس الأمن على توصيات الأمين العام بشأن الأعمال المتعلقة بالألغام ومخلفات الحروب من المتفجرات لدى إنشاء عمليات حفظ سلام أو تعديل ما هو قائم من هذه العمليات
    Las resoluciones del Consejo de Seguridad incorporan las recomendaciones del Secretario General sobre actividades relativas a las minas y los restos explosivos de guerra durante el establecimiento de nuevas operaciones de mantenimiento de la paz o la modificación de las existentes UN اشتمال قرارات مجلس الأمن على توصيات الأمين العام بشأن الإجراءات المتعلقة بالألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات خلال إنشاء عمليات حفظ السلام أو تعديلها
    El Representante Especial del Secretario General, Ian Martin, informó al Consejo, centrándose en las recomendaciones del Secretario General sobre la prórroga del mandato de la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Libia (UNSMIL) durante un período adicional de 12 meses. UN وقدم إيان مارتين، الممثل الخاص للأمين العام، إفادة ركز فيها على توصيات الأمين العام بشأن تجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا لفترة اثني عشر شهرا أخرى.
    las recomendaciones del Secretario General relativas al contenido del instrumento internacional merecen un examen atento. UN وأضاف أن توصيات الأمين العام بشأن مضمون الصك الدولي تستحق الدراسة المتأنية.
    En consecuencia, las recomendaciones del Secretario General de proporcionar a dichas misiones acceso a estructuras de apoyo adecuadas son motivo de especial satisfacción, pues ofrecen la oportunidad de lograr tanto beneficios operacionales prácticos como la eficiencia financiera. UN ولذا فإن توصيات الأمين العام بشأن تمكين هذه البعثات من الاستفادة من هياكل الدعم المناسبة موضع ترحيب خاص، إذ إنها تتيح الفرصة لتحقيق فوائد تشغيلية وعملية فضلا عن زيادة الكفاءة المالية.
    Hay muchas razones para apoyar las recomendaciones del Secretario General acerca de la movilidad; si bien a veces se dice que la movilidad erosiona la memoria institucional y lleva a crear una clase de generalistas en las Naciones Unidas, también debe tenerse presente que la sangre nueva trae ideas nuevas. UN 81 - وقال إن هناك حججا كثيرة تؤيد توصيات الأمين العام بشأن تنقل الموظفين؛ فقد قيل أحيانا إن عملية التنقل تمس بالذاكرة المؤسسية وتخلق فئة من اللاإختصاصيين في الأمم المتحدة لكن ينبغي الأخذ في الاعتبار أن الدماء الجديـــدة تأتــي بالأفكار الجديدة.
    El Consejo espera recibir informes periódicos del Secretario General acerca de la misión de su Enviado Especial, así como las recomendaciones del Secretario General acerca de la forma en que las Naciones Unidas pueden prestar asistencia para resolver la situación y definir más claramente el posible alcance de la participación de las Naciones Unidas. UN والمجلس يتطلع إلى تلقي تقارير دورية من اﻷمين العام عن مهمة مبعوثه الخاص وعن توصيات اﻷمين العام بشأن الطرق التي يمكن بها لﻷمم المتحدة أن تساعد في تسوية الحالة، ومن أجل القيام بصورة أكثر وضوحا بتحديد النطاق الممكن لمشاركة اﻷمم المتحدة.
    En las consultas privadas que se celebraron a continuación, los miembros del Consejo expresaron su acuerdo con las recomendaciones de la misión conjunta de la Unión Africana y las Naciones Unidas relativas al fortalecimiento de la capacidad de la AMISOM, así como con las del Secretario General respecto de la piratería y el robo a mano armada frente a las costas de Somalia. UN وفي المشاورات المغلقة التي تلت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن موافقتهم على توصيات البعثة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن تعزيز قدرة بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وكذلك توصيات الأمين العام بشأن أعمال القرصنة والسطو المسلح قبالة سواحل الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more