"توصيات الاستعراض" - Translation from Arabic to Spanish

    • las recomendaciones del examen
        
    • de las recomendaciones del
        
    • las recomendaciones del EPU
        
    • las recomendaciones de la revisión
        
    • las recomendaciones del API
        
    • las recomendaciones formuladas durante el
        
    • las recomendaciones dimanantes del examen
        
    • las recomendaciones formuladas en el examen
        
    • las recomendaciones resultantes del examen
        
    • recomendación del
        
    • las recomendaciones de los exámenes
        
    • de las recomendaciones derivadas del examen
        
    Algunas de las recomendaciones del examen periódico universal recogieron de hecho esa preocupación. UN كما انعكست هذه الشواغل فعلاً في بعض توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    Recursos incluidos en el presupuesto para poner en práctica las recomendaciones del examen de la gestión UN المرفق الأول الموارد المدرجة في الميزانية لتنفيذ توصيات الاستعراض الإداري
    Hicieron suyas las recomendaciones del examen con miras a su aplicación en el diálogo posterior al Foro de 2007, con sujeción a ulteriores debates. UN ووافقوا، رهنا بإجراء المزيد من المناقشات، على توصيات الاستعراض التي ستُنفذ في حوار عام 2007 اللاحق للمنتدى.
    Prevé seguir desempeñando esas funciones durante el proceso de aplicación de las recomendaciones del EPU. UN ومن المنتظر مواصلة الاضطلاع بتلك الأدوار أثناء عملية تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    Seguirá fortaleciendo su capacidad de auditoría e investigación y racionalizando sus procesos, teniendo en cuenta las recomendaciones del examen externo de la garantía de calidad. UN وسيواصل تعزيز قدراته في مجال المراجعة والتحقيقات وتبسيط عملياته، مع مراعاة توصيات الاستعراض الخارجي لضمان النوعية.
    las recomendaciones del examen periódico universal y los compromisos voluntarios de la Arabia Saudita darían sin duda nuevo ímpetu a esos nobles esfuerzos. UN ومن المؤكد أن توصيات الاستعراض الدوري الشامل والالتزامات الطوعية التي عقدتها المملكة سوف تعزز هذه الجهود القيمة.
    Subrayó la decisión del Senegal de seguir aplicando las recomendaciones del examen periódico universal y valoró los logros que había alcanzado. UN ونوهت بالتزام السنغال بمواصلة تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل، وأشادت بما حققه الاستعراض من إنجازات.
    También se siente desalentado por la negativa del país a aceptar las recomendaciones del examen periódico universal. UN كما أنها تشعر بخيبة أمل كبيرة بسبب رفض هذا البلد قبول توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    Hizo votos por que la comunidad internacional prestara asistencia al Chad para aplicar las recomendaciones del examen periódico universal. UN وأعربت عن الأمل في أن يساعد المجتمع الدولي تشاد على تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    Moldova preguntó cuál era la visión del país acerca de las futuras modalidades de aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal. UN واستفسرت مولدوفا عن رؤية البلد للطرائق المقبلة لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    40. Noruega preguntó cómo tenía previsto Granada recabar la participación de la sociedad civil en el proceso de seguimiento de las recomendaciones del examen periódico universal. UN وسألت النرويج عن الكيفية التي تعتزم بها غرينادا إشراك المجتمع المدني في عملية متابعة توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    las recomendaciones del examen periódico universal deberían versar sobre la servidumbre doméstica y las deficiencias conexas de la protección de los trabajadores domésticos. UN وينبغي أن تتناول توصيات الاستعراض الدوري الشامل العبودية المنزلية وأوجه القصور ذات الصلة في حماية العمال المنزليين.
    Al no existir gobierno oficial hasta finales de 2010, tanto las reformas efectivas de la legislación como la aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal se retrasaron hasta 2011. UN وكان عدم وجود حكومة رسمية حتى نهاية عام 2010 سببا في تأجيل أي إصلاح فعلي للقوانين، أو تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل إلى عام 2011.
    Instó a Camboya a que adoptara medidas concretas para aplicar las recomendaciones del examen periódico universal. UN وحثت كمبوديا على اتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    Señaló que Mozambique ya había empezado a aplicar algunas de las recomendaciones del API. UN وذكرت أن موزامبيق قد بدأت بالفعل في تنفيذ عدد من توصيات الاستعراض.
    Recomendó la reforma del sistema de justicia para asegurar su independencia y celebró la adopción de un mecanismo de seguimiento de las recomendaciones del EPU. UN وأوصت أيضاً بإصلاح النظام القضائي لضمان استقلاليته ورحبت باعتماد آلية لمتابعة توصيات الاستعراض.
    Sírvanse indicar si se ha efectuado tal revisión y, de ser así, las nuevas medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones de la revisión. UN يرجى ذكر إن كان قد أجري هذا الاستعراض، وإن كان الأمر كذلك، ما هي الإجراءات التي اتخذت لتنفيذ توصيات الاستعراض.
    42. La República Bolivariana de Venezuela felicitó a Marruecos por sus esfuerzos dirigidos a llevar a la práctica las recomendaciones formuladas durante el EPU anterior. UN 42- وأشادت جمهورية فنزويلا البوليفارية بجهود المغرب لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل السابقة.
    Omán reafirmó, en talleres celebrados con la sociedad civil, la importancia de la participación de ésta en el proceso de examen, presentando informes directos al ACNUDH, proporcionando insumos para el informe nacional y, a más largo plazo, desempeñando su función en la supervisión de las recomendaciones dimanantes del examen a nivel nacional. UN وكررت عمان في حلقات العمل التي نظمتها لمنظمات المجتمع المدني تأكيد أهمية مشاركة هذه المنظمات في عملية الاستعراض عن طريق إحالة تقاريرها مباشرة إلى المفوضية السامية، وتقديم مساهماتها في التقرير الوطني، والاضطلاع بدور في رصد توصيات الاستعراض على الصعيد الوطني، في الأمد الأطول.
    Honduras ha recabado la cooperación de la sociedad civil para hacer el seguimiento de las recomendaciones formuladas en el examen periódico universal. UN وسعت هندوراس إلى التعاون مع منظمات المجتمع المدني أثناء متابعة تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    En el momento de preparar el presente documento, se esperaba un breve informe sobre la situación actual en cuanto a la aplicación de las recomendaciones resultantes del examen. UN ووقت إعداد هذا التقرير، كان ينتظر الحصول على تقرير موجز عن الحالة الراهنة لتنفيذ توصيات الاستعراض.
    Felicitó al Brasil por la aprobación de la Ley de acceso a la información pública como resultado de una recomendación del EPU. UN وأثنت على اعتماد البرازيل لقانون ضمان حق الحصول على المعلومات بناء على إحدى توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    Algunos oradores solicitaron que se siguiera prestando asistencia técnica para apoyar las medidas nacionales contra la corrupción y la aplicación de las recomendaciones de los exámenes. UN وطلب بعض المتكلِّمين مواصلة تقديم المساعدة التقنية من أجل دعم التدابير الوطنية لمكافحة الفساد وتنفيذ توصيات الاستعراض.
    También se necesita asistencia técnica para que los ministerios gubernamentales competentes hagan un seguimiento de las recomendaciones derivadas del examen periódico universal, para labores de promoción ligadas a la sociedad civil y para el próximo proceso del examen periódico universal. UN وتلزم المساعدة التقنية أيضا للوزارات الحكومية التنفيذية فيما يتعلق بمتابعة توصيات الاستعراض الدوري الشامل، وتوعية المجتمع المدني، وعملية الاستعراض الدوري الشامل المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more