"توصيات المقررة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las recomendaciones de la Relatora
        
    • recomendación de la Relatora
        
    • las recomendaciones formuladas por la Relatora
        
    • de sus recomendaciones
        
    • recomendaciones del Relator
        
    • las formuladas por el Relator
        
    • las recomendaciones que formuló la Relatora
        
    5. Hace suyas todas las recomendaciones de la Relatora Especial que figuran en su informe y pide al Secretario General que garantice su rápida aplicación; UN ٥ ـ تقر كافة توصيات المقررة الخاصة التي تضمنها تقريرها وترجو من اﻷمين العام كفالة تنفيذها بسرعة؛
    Reconociendo los esfuerzos que han hecho los gobiernos de la región por atender las recomendaciones de la Relatora Especial, que aún no se han puesto plenamente en práctica, UN وإذ تعترف بالجهود المبذولة من قبل حكومات المنطقة لتلبية توصيات المقررة الخاصة التي لم تُنفَذ بعد تنفيذا كاملا،
    Reconociendo los esfuerzos que han hecho los gobiernos de la región por atender las recomendaciones de la Relatora Especial, que aún no se han puesto plenamente en práctica, UN وإذ تعترف بالجهود المبذولة من قبل حكومات المنطقة لتلبية توصيات المقررة الخاصة التي لم تُنفَذ بعد تنفيذا كاملا،
    La delegación del Pakistán espera que las recomendaciones de la Relatora Especial sean objeto de seria consideración en la Comisión. UN وأعرب عن أمل وفده في أن تحظى توصيات المقررة الخاصة بالنظر الجدي في اللجنة.
    Las ONG también desempeñarán un papel decisivo en la aplicación de las recomendaciones de la Relatora Especial en el plano nacional. UN كما ستؤدي المنظمات غير الحكومية دوراً حاسماً في تنفيذ توصيات المقررة الخاصة على المستوى القطري.
    Eslovenia preguntó qué medidas estaban previstas para poner en práctica las recomendaciones de la Relatora Especial. UN واستفسرت سلوفينيا عن التدابير المزمع اتخاذها لتنفيذ توصيات المقررة الخاصة.
    26. Insta a todas las partes a poner plenamente en práctica las recomendaciones de la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos; UN ٢٦ - تحث جميع اﻷطراف على تنفيذ توصيات المقررة الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان تنفيذا كاملا؛
    33. Insta a todas las partes a poner plenamente en práctica las recomendaciones de la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos; UN " ٣٣ - تحث جميع اﻷطراف على تنفيذ توصيات المقررة الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان تنفيذا كاملا؛
    26. Insta a todas las partes a poner plenamente en práctica las recomendaciones de la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos; UN ٢٦ - تحث جميع اﻷطراف على تنفيذ توصيات المقررة الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان تنفيذا كاملا؛
    33. Insta a todas las partes a poner plenamente en práctica las recomendaciones de la Relatora Especial; UN ٣٣ - تحث جميع اﻷطراف على تنفيذ توصيات المقررة الخاصة تنفيذا كاملا؛
    A continuación figura una lista de los organismos y organizaciones a los que se ha invitado a que presenten sus opiniones y comentarios sobre las recomendaciones de la Relatora Especial encargada de la cuestión de la protección de los derechos humanos de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas y de sus familias. UN وترد فيما يلي قائمة بالهيئات والمنظمات التي طُلب إليها أن تقدم آراءها وتعليقاتها حول توصيات المقررة الخاصة المعنية بمسألة حماية حقوق اﻹنسان للموظفين والخبراء الدوليين وأفراد أسرهم.
    Tales informes contendrían información sobre la aplicación de las recomendaciones de la Relatora Especial y los nuevos acontecimientos ocurridos en los países en relación con los problemas examinados. UN وستتضمن هذه التقارير معلومات عن تنفيذ توصيات المقررة الخاصة وكذلك التطورات الجديدة في البلدان المعنية فيما يتعلق بالقضايا المدروسة.
    Las respuestas del Estado parte demuestran que la reforma del sistema judicial sigue las recomendaciones de la Relatora Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados, lo que resulta alentador. UN وتشير ردود الدولة الطرف إلى أن إصلاح النظام القضائي يتجه نحو توصيات المقررة الخاصة بشأن استقلالية القضاة والمحامين، وهو أمر مشجع.
    Sin embargo, su delegación desea señalar que las recomendaciones de la Relatora Especial sobre las maneras de reglamentar los mercados financieros de los Estados quedan fuera del ámbito de su mandato y del de la Tercera Comisión. UN وأضافت أن وفد بلدها يود أن يشير، مع ذلك، إلى أن توصيات المقررة الخاصة حول طرق تنظيم الأسواق المالية للدول تتجاوز الولاية المسندة لها، كما تتجاوز ولاية اللجنة الثالثة.
    El Comité recomienda además al Estado parte que tome medidas especiales de carácter temporal para que los batwa puedan ejercer plenamente los derechos reconocidos en el Pacto de acuerdo con las recomendaciones de la Relatora Especial sobre una vivienda adecuada. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير خاصة مؤقتة، من أجل تمكين الباتوا من التمتع الكامل بالحقوق المنصوص عليها في العهد تمشياً مع توصيات المقررة الخاصة المعنية بالسكن اللائق.
    7. Alienta a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer a que siga examinando la cuestión de la elaboración de un protocolo facultativo de la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer, teniendo en cuenta las recomendaciones de la Relatora Especial a este respecto; UN ٧- تشجع اللجنة المعنية بمركز المرأة على أن تستمر في مناقشة مسألة وضع بروتوكول اختياري يُلحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، مع مراعاة توصيات المقررة الخاصة في هذا الشأن؛
    6. Destaca la recomendación de la Relatora Especial de que los Estados deberán aplicar la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer y en particular insta a los Estados a que adopten medidas en el plano nacional con miras a: UN ٦- تشدد على توصيات المقررة الخاصة بأنه ينبغي للدول أن تنفذ إعلان القضاء على العنف ضد المرأة، وتناشد الدول بصفة خاصة على اتخاذ تدابير على الصعيد الوطني للقيام بما يلي:
    Se diseñó un Plan de Acción basado en las recomendaciones formuladas por la Relatora Especial y se contó con la asesoría del UNICEF. UN كما أن خطة عمل وضعت على أساس توصيات المقررة الخاصة التي تقدم لها منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة الخدمات الاستشارية.
    Muchas de sus recomendaciones han tenido efectos prácticos, aunque no todas se han aplicado íntegramente. UN وقد تم العمل بعدد كبير من توصيات المقررة الخاصة، وإن لم تكن جميعها قد نُفِّذت بالكامل.
    recomendaciones del Relator Especial sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía (E/CN.4/1998/101, párrs. 143 a 148). UN توصيات المقررة الخاصة عن بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال E/CN.4/1998/101)، الفقرات ٣٤١-٨٤١(.
    En cuanto a la explotación sexual de los niños, el Comité alienta al Estado Parte a tomar en consideración las recomendaciones del Congreso Mundial de Estocolmo contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, de 1996, así como las formuladas por el Relator Especial sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN وبصدد الاستغلال الجنسي لﻷطفال، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تأخذ في الاعتبار توصية مؤتمر ستوكهولم العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال الذي عُقد في عام ٦٩٩١ وكذلك توصيات المقررة الخاصة المعنية ببيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال.
    Alienta al Estado parte a que tome debidamente en cuenta las recomendaciones que formuló la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias tras su visita a Suecia (A/HRC/4/34/Add.3) cuando elabore el programa nacional. UN وتشجع الدولة الطرف على أن تأخذ جيدا في الحسبان توصيات المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، إثر زيارتها إلى السويد (A/HRC/4/34/Add.3)، أثناء وضع البرنامج الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more