Eslovaquia estudiará minuciosamente las recomendaciones del OIEA y de la OMS sobre las funciones y el papel del Comité Científico. | UN | وذكر أن وفده يدرس بعناية توصيات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية المتعلقة بمهام ودور اللجنة العلمية. |
Las partes en la Convención, incluidos los Estados miembros de la UE y la Comunidad con respecto a sus propias instalaciones, están obligadas a aplicar la Convención utilizando las recomendaciones del OIEA. | UN | يتعين على الأطراف في الاتفاقية، بما في ذلك الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والجماعة الأوروبية فيما يتصل بمنشآتها، أن تطبق الاتفاقية باستخدام توصيات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Las misiones del Servicio Internacional de Asesoramiento sobre Protección Física utilizan las recomendaciones del OIEA como referencia para su examen de seguridad. | UN | وتستخدم بعثات البرنامج توصيات الوكالة الدولية للطاقة الذرية مرجعاً لاستعراضها الأمني. |
El Canadá considera que es fundamental que todos los Estados apliquen las recomendaciones del OIEA sobre la protección física del material nuclear y las instalaciones nucleares, expuestas en el documento INFCIRC/ 225/Rev.4. | UN | وأضاف أنه بالنسبة لكندا من الضروري أن تُطبِّق الدول جميعها توصيات الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية والمنشآت النووية حسبما ترد في الوثيقة INFCIRC/225/Rev.4. |
Finlandia es parte en la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares y aplica la recomendación del OIEA sobre la protección física de los materiales e instalaciones nucleares (INFCIRC 225/Rev.4 y corrección). | UN | فنلنــــدا طـــرف فـــي اتفاقيـــة الحمايــــة المادية للمواد النووية، وتطبق توصيات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية ((INFCIRC225/Rev.4 Corrected. |
En dicho Acuerdo se define ese tipo de materiales como de clase 7 destacándose que se tuvieron en cuenta las recomendaciones de la OIEA, en consulta con las Naciones Unidas. | UN | ويحدد الاتفاق هذا النوع من المواد بأنها المواد المدرجة في الفئة 7 ويشير إلى أن توصيات الوكالة الدولية للطاقة الذرية أخذت في الاعتبار عند التشاور مع الأمم المتحدة. |
El Canadá considera que es fundamental que todos los Estados apliquen las recomendaciones del OIEA sobre la protección física del material nuclear y las instalaciones nucleares, expuestas en el documento INFCIRC/ 225/Rev.4. | UN | وأضاف أنه بالنسبة لكندا من الضروري أن تُطبِّق الدول جميعها توصيات الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية والمنشآت النووية حسبما ترد في الوثيقة INFCIRC/225/Rev.4. |
En su política de exportaciones el país aplica todas las recomendaciones del OIEA en materia de exportación e importación de materiales nucleares y radiactivos, que desde un principio se incorporaron en los instrumentos gubernamentales que rigen las exportaciones e importaciones. | UN | وتمتثل سياسة تصدير الجمهورية لجميع توصيات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن تصدير المواد النووية والمشعة واستيرادها، التي أدرجت منذ البداية في الوثائق الحكومية المنظمة للصادرات والواردات. |
Aplicar las recomendaciones del OIEA relativas a la protección física de los materiales e instalaciones nucleares y otras normas internacionales pertinentes. | UN | تطبيق توصيات الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالحماية المادية للمواد والمنشآت النووية، والمعايير الدولية الأخرى ذات الصلة. |
Aplicar las recomendaciones del OIEA relativas a la protección física de los materiales e instalaciones nucleares y otras normas internacionales pertinentes. | UN | تطبيق توصيات الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالحماية المادية للمواد والمنشآت النووية، والمعايير الدولية الأخرى ذات الصلة. |
La iniciativa obliga a los Estados a aplicar, según proceda, el propósito de las recomendaciones del OIEA que figuran en los números 13, 14 y 15 de la Colección de Seguridad Física Nuclear. | UN | وتلزم المبادرة الدول، حسب الاقتضاء، بتنفيذ مقاصد توصيات الوكالة الدولية للطاقة الذرية الواردة في مجموعة الأمن النووي 13 و 14 و 15. |
40. Eslovaquia apoya todas las medidas dirigidas a eliminar la acumulación de reservas de uranio muy enriquecido o plutonio y a asegurar que esos materiales estén sujetos a las más estrictas normas de seguridad y contabilidad internacional de conformidad con las recomendaciones del OIEA. | UN | ٤٠ - وقال إن سلوفاكيا تؤيد جميع التدابير الرامية إلى القضاء على تراكم مخزونات اليورانيوم أو البلوتنيوم العالي التخصيب، وضمان خضوع هذه المواد ﻷعلى معايير السلامة واﻷمن والمساءلة الدولية، بما يتمشى مع توصيات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Instamos a todos los Estados a que ratifiquen la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares y alentamos la aplicación de las recomendaciones del OIEA sobre la protección física de los materiales nucleares. | UN | ٢٤ - ونطلب أيضا من جميع الدول التصديق على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، ونشجع تطبيق توصيات الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية. |
las recomendaciones del OIEA (INFCIRC 225) incluyen más precisiones. | UN | وتقدم توصيات الوكالة الدولية للطاقة الذرية (INFCIRC 225) المزيد من التفاصيل المحددة. |
El Iraq destaca la importancia de que se apliquen las recomendaciones del OIEA, la OMS y el PNUMA para mitigar los peligros, tanto potenciales como confirmados, que entraña la contaminación provocada por el uso de uranio empobrecido para los seres humanos y el medio ambiente. | UN | أهمية تنفيذ توصيات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للحد من الأخطار المؤكدة والمحتملة التي يتعرض لها البشر والبيئة جراء التلوث الذي يسببه استخدام اليوارنيوم المستنفذ. |
22. Los Estados partes instan a todos los Estados a que cumplan, en la medida de lo posible, las recomendaciones del OIEA sobre la protección física de los materiales nucleares, según se enuncian en el documento INFCIRC/225/Rev.3, e instan también a todos los Estados partes a examinar los medios y arbitrios de fortalecer el régimen actual. | UN | ٢٢ - تحث الدول الأطراف جميع الدول على أن تنفذ بقدر الإمكان توصيات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الحماية المادية للمواد النووية، المبينة حاليا في الوثيقة INFCIRC/225/Rev.3، كما تحث جميع الدول الأطراف على بحث السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز النظام الحالي. |
Acoge con agrado la reciente revisión de las recomendaciones del OIEA para la protección del material fisionable; habida cuenta de que el grado de aplicación de las medidas varía considerablemente a nivel de países, se debería considerar la posibilidad de hacer que las recomendaciones voluntarias sean de cumplimiento obligatorio. | UN | 19 - وأعرب عن ترحيبه بالتنقيح الذي أُدخل مؤخرا على توصيات الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بحماية المواد الانشطارية. وأضاف أنه بالنظر إلى أن درجة التنفيذ تختلف اختلافا كبيرا على المستوى الوطني فإنه يتعيَّن النظر في جعل التوصيات الاختيارية إلزامية. |
Acoge con agrado la reciente revisión de las recomendaciones del OIEA para la protección del material fisionable; habida cuenta de que el grado de aplicación de las medidas varía considerablemente a nivel de países, se debería considerar la posibilidad de hacer que las recomendaciones voluntarias sean de cumplimiento obligatorio. | UN | 19 - وأعرب عن ترحيبه بالتنقيح الذي أُدخل مؤخرا على توصيات الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بحماية المواد الانشطارية. وأضاف أنه بالنظر إلى أن درجة التنفيذ تختلف اختلافا كبيرا على المستوى الوطني فإنه يتعيَّن النظر في جعل التوصيات الاختيارية إلزامية. |
c) Debería haber un nivel eficaz y apropiado de protección física, de conformidad con la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares y las enmiendas que van a introducirse en ella, que se inspire en las recomendaciones del OIEA a este respecto. | UN | (ج) تحقيق مستوى فعال ومناسب من الحماية وفقا لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وتعديلاتها المقبلة والمستوحاة من توصيات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا المجال. |
c) Debería haber un nivel eficaz y apropiado de protección física, de conformidad con la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares y las enmiendas que van a introducirse en ella, que se inspire en las recomendaciones del OIEA a este respecto. | UN | (ج) تحقيق مستوى فعال ومناسب من الحماية وفقا لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وتعديلاتها المقبلة والمستوحاة من توصيات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا المجال. |
501. El control de la radiación ionizante y no ionizante la nueva Ley de protección contra la ionización en la República Srpska hace suyas las recomendaciones de la OIEA relativas a la supervisión y control de las fuentes de ionización, y establece su supervisión. | UN | 501- مراقبة الإشعاعات المؤينة وغير المؤينة - يعتمد القانون الجديد بشأن الحماية من التأين في جمهورية صربسكا توصيات الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بمراقبة مصادر التأين، والإشراف عليها، وينص على رصد هذه المصادر. |