Posteriormente se elaboró un total de ocho recomendaciones principales que ya se están aplicando. | UN | واستنادا إلى تلك الدراسة تم تقديم ثماني توصيات رئيسية يجري تنفيذها حاليا. |
Cada uno de los diez grupos de trabajo constituidos en el Foro Mundial de la Juventud aportó tres recomendaciones principales al Plan de Acción de Braga sobre la Juventud. | UN | قدم كل فريق من اﻷفرقة العاملة العشرة في منتدى الشباب العالمي ثلاث توصيات رئيسية لخطة عمل براغا للشباب. |
En el informe se pasaba revista a los mecanismos internacionales de protección de las víctimas de la intolerancia religiosa y se formulaban tres recomendaciones principales. | UN | ويستعرض التقرير الآليات الدولية لحماية ضحايا التعصب الديني، ويقدم ثلاث توصيات رئيسية. |
Celebró que la administración del PNUD ya hubiera adoptado medidas para poner en práctica muchas recomendaciones fundamentales. | UN | وأعرب عن تقديره ﻹدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻷنها بدأت فعلا اﻹجراءات اللازمة لتنفيذ توصيات رئيسية كثيرة. |
En ese encuentro se formularon recomendaciones clave sobre formas de avanzar. | UN | وانبثقت عن المؤتمر توصيات رئيسية بشأن مسار المستقبل. |
El informe contenía seis recomendaciones importantes. | UN | وتضمن التقرير ست توصيات رئيسية. |
En el informe también figuran importantes recomendaciones para la unificación y el fortalecimiento del sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas: | UN | ويتضمن التقرير أيضا توصيات رئيسية من أجل توحيد وتعزيز نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة على النحو التالي: |
El examen generó ocho recomendaciones principales que tienen diversas repercusiones para la eficiencia de la gestión. | UN | وأسفر الاستعراض عن ثماني توصيات رئيسية تنطوي على طائفة من الانعكاسات بالنسبة لكفاءة الإدارة. |
Durante la reunión, se identificaron cuatro recomendaciones principales para llevar a cabo la reforma del sector de la seguridad con buenos resultados: | UN | وأثناء الاجتماع، تحددت أربعـة توصيات رئيسية بشأن نجاح إصلاح القطاع الأمني، هي علـى النحـو التالي: |
Ese informe sirvió como instrumento de promoción y documento técnico; contiene seis recomendaciones principales sobre lo que los países pueden hacer para encarar el problema de los traumatismos causados por el tránsito. | UN | وكان التقرير بمثابة أداة للدعوة ووثيقة فنية على حد سواء، متضمنا ست توصيات رئيسية بشأن ما يمكن للبلدان القيام به لمعالجة مشكلة الإصابات الناجمة عن حوادث المرور. |
El resultado de las deliberaciones se resumió en seis recomendaciones principales sobre la energía en la señalada agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وقد أُوجزت نتائج المداولات في ست توصيات رئيسية بشأن الطاقة في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
45. La Alta Comisionada Adjunta hizo una serie de observaciones sobre las tres recomendaciones principales del informe. | UN | 45- وأبدت نائبة المفوض السامي بعض التعليقات على ثلاث توصيات رئيسية جاءت في التقرير. |
En su informe de síntesis, de julio de 2006, la Coalición para la Evaluación del Tsunami, formuló cuatro recomendaciones principales. | UN | 31 - ويتضمن التقرير التجميعي للائتلاف المعني بتقييم تسونامي الصادر في تموز/يوليه 2006، أربع توصيات رئيسية. |
Celebró que la administración del PNUD ya hubiera adoptado medidas para poner en práctica muchas recomendaciones fundamentales. | UN | وأعرب عن تقديره ﻹدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻷنها بدأت فعلا اﻹجراءات اللازمة لتنفيذ توصيات رئيسية كثيرة. |
Celebró que la administración del PNUD ya hubiera adoptado medidas para poner en práctica muchas recomendaciones fundamentales. | UN | وأعرب عن تقديره ﻹدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻷنها بدأت فعلا اﻹجراءات اللازمة لتنفيذ توصيات رئيسية كثيرة. |
En respuesta, las partes pusieron en práctica varias recomendaciones fundamentales. | UN | ورد الطرفان على ذلك بتنفيذ عدة توصيات رئيسية. |
La Declaración de Chiapas que se aprobó en esa conferencia contenía recomendaciones clave para garantizar la participación efectiva de los pueblos indígenas en la política. | UN | وتضمن إعلان تشياباس الذي تمخض عنه المؤتمر توصيات رئيسية لضمان مشاركة الشعوب الأصلية في الحياة السياسية مشاركة فعالة. |
El Consejo de Tierras de los Aborígenes de Nueva Gales del Sur preparó una lista de cinco recomendaciones clave que los Estados miembros deberían tener en cuenta en sus observaciones al Gobierno de Australia durante el examen. | UN | وأعدت المنظمة قائمة بخمس توصيات رئيسية لتنظر فيها الدول الأعضاء في كلمتها إلى الحكومة الأسترالية أثناء الاستعراض. |
El Grupo de Trabajo sugirió diversas recomendaciones clave para que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible las examinara y aprobara, como se indica a continuación. | UN | ٣ - اقترح الفريق العامل عدة توصيات رئيسية لتنظر فيها لجنة التنمية المستدامة وتوافق عليها، على النحو الوارد أدناه: |
La Junta de Auditores había hecho 24 recomendaciones en su informe de 2009, de las cuales se consideraba que 11 eran recomendaciones importantes. | UN | وقدم مجلس مراجعي الحسابات 24 توصية في تقريره لعام 2009، اعتُبرت 11 منها توصيات رئيسية. |
Ha habido casos en los que el Secretario General no ha estado de acuerdo con importantes recomendaciones de la Junta Mixta de Apelación sobre cuestiones de peso y el Tribunal algunas veces ha apoyado la posición del Secretario General y otras la de la Junta. | UN | وهناك قضايا عارض فيها اﻷمين العام توصيات رئيسية لمجالس الطعون المشتركة بشأن مسائل مهمة وكان حكم المحكمة فيها مؤيدا لموقف اﻷمين العام في بعض اﻷحيان ولموقف مجلس الطعون المشترك في أحيان أخرى. |
El informe contiene diez recomendaciones claves sobre cuestiones que van desde estrategias y programas de lucha contra la pobreza, inversiones, gobernanza y participación de la sociedad civil en la cooperación regional, aumento de la asistencia oficial para el desarrollo, acceso a los mercados, investigación científica y fortalecimiento de la capacidad hasta la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويحتوي التقرير على عشر توصيات رئيسية بشأن قضايا تتراوح من استراتيجيات وبرامج الحد من الفقر، والاستثمار، وأساليب الحكم، ومشاركة المجتمع المدني إلى التعاون الإقليمي، وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، والنفاذ إلى الأسواق، والبحث العلمي، وبناء القدرات، والتنسيق في داخل منظومة الأمم المتحدة. |
La finalidad de la evaluación era valorar la ejecución de los programas, extraer conclusiones y ofrecer las recomendaciones esenciales para mejorar la eficacia. | UN | 2 - وكان الهدف من التقيـيم هو تقيـيم أداء البرنامج، واستخلاص النتائج، وتقديم توصيات رئيسية لتعزيـز فعاليتـه. |
La Vicesecretaria General hará el seguimiento de las principales recomendaciones formuladas en el presente informe. | UN | وسيضطلع نائب الأمين العام بعملية متابعة لما يخلص إليه هذا التقرير من توصيات رئيسية. |
En los párrafos 8, 10, 11 y 15 del procedimiento en caso de incumplimiento figuran las principales directrices que el Comité y otras personas involucradas en su funcionamiento deben observar. | UN | تتضمن الفقرات 8، 10، 11 و15 من إجراء عدم الامتثال توصيات رئيسية يجب مراعاتها من جانب اللجنة والأفراد الآخرين المشاركين في العملية. |