"توصيات لكي" - Translation from Arabic to Spanish

    • recomendaciones para que las
        
    • recomendaciones a fin
        
    • recomendaciones para su
        
    • recomendaciones que habrá
        
    • recomendaciones dirigidas a
        
    • recomendaciones que se presentan al
        
    • recomendaciones sobre
        
    • recomendaciones para el
        
    También figuran en él recomendaciones para que las considere la Comisión, lo cual contribuiría en gran medida a lograr los objetivos del Tratado. UN وتتضمن أيضا توصيات لكي تنظر فيها اللجنة، سوف تساعد كثيرا على تحقيق أهداف المعاهدة.
    También figuran en él recomendaciones para que las considere la Comisión, lo cual contribuiría en gran medida a lograr los objetivos del Tratado. UN وتتضمن أيضا توصيات لكي تنظر فيها اللجنة، سوف تساعد كثيرا على تحقيق أهداف المعاهدة.
    La Conferencia de las Partes examinará periódicamente la lista y, por lo menos, cada dos períodos ordinarios de sesiones de la Conferencia de las Partes y formulará recomendaciones a fin de que la lista sea compatible con los requisitos dispuestos en el párrafo 2 supra. UN ٧ - يستعرض مؤتمر اﻷطـراف القائمـة بصفـة منتظمـة وكل دورتيــن عاديتيــن، على اﻷقل، لمؤتمر اﻷطراف، ويضع توصيات لكي تكون القائمة متسقة مع الاشتراطـات المنصوص عليها في الفقـرة ٢ أعلاه.
    En 17 casos, el Grupo de Investigación abordó las deficiencias institucionales e hizo recomendaciones para su examen por la administración. UN وفي 17 حالة، تناولت فرقة العمل أوجه قصور مؤسسية وقدمت توصيات لكي تستعرضها الإدارة.
    El presente informe analiza la discriminación y la violencia contra la niña y propone una serie de recomendaciones que habrá de examinar la Comisión. UN 3 - ويوفر هذا التقرير تحليلا لمسألة التمييز والعنف ضد الطفلة كما يقترح توصيات لكي تنظر فيها اللجنة.
    También comprenden recomendaciones dirigidas a los Estados Partes en el Tratado que podrían contribuir a reforzar el proceso de examen del TNP y a lograr la plena aplicación de sus disposiciones, pues tienen en debida cuenta las decisiones y la resolución aprobadas en la Conferencia de las Partes del Año 1995 y el Documento Final de la Conferencia de las Partes del Año 2000. UN وتتضمن أيضا توصيات لكي تنظر فيها الدول الأطراف في المعاهدة. ومن شأن ذلك أن يساعد على تعزيز عملية الاستعراض والتنفيذ الكامل لأحكام المعاهدة، على أن توضع في الاعتبار القرارات والمقررات المعتمدة أثناء المؤتمر الاستعراضي لعام 1995، فضلا عن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    recomendaciones que se presentan al examen de los órganos legislativos UN توصيات لكي تنظر فيها الأجهزة التشريعية
    i) formular recomendaciones para que las examine el OSACT; UN `1` تقديم توصيات لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية؛
    En él se proporcionan recomendaciones para que las examine la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN وهو يقدم توصيات لكي تنظر فيها لجنة وضع المرأة. المحتويات
    Se formulan asimismo recomendaciones para que las examine el Consejo. UN وتُقدَّم توصيات لكي ينظر فيها المجلس.
    En el presente informe se hace un análisis de la situación actual, tanto de los progresos alcanzados como de los problemas y deficiencias que quedan por subsanar en cuanto a la financiación en favor de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, y se proponen recomendaciones para que las examine la Comisión. UN 3 - ويقدم هذا التقرير تحليلا للحالة الراهنة للتقدم المحرز وما تبقى من الثغرات والتحديات في مجال التمويل من أجل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ويقترح توصيات لكي تنظر فيها اللجنة.
    15. Varios oradores observaron que si bien el Grupo de trabajo había comenzado a abordar las cuestiones que la Comisión de Estupefacientes y la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal le habían confiado, quedaba mucho por hacer y observaron que el Grupo de trabajo no había planteado aún recomendaciones para que las examinaran las Comisiones. UN 15- وأشار عدد من المتكلمين إلى أن الفريق العامل قد بدأ في تناول المسائل التي أسندتها إليه لجنة المخدّرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، ولكن لا يزال هناك الكثير ممَّا يتعيَّن القيام به، ولاحظوا أن الفريق العامل لم يقدِّم بعد توصيات لكي تنظر فيها اللجنتان.
    Convendría entablar negociaciones a tiempo para formular recomendaciones a fin de que las examinara la Asamblea General en su período extraordinario de sesiones sobre fiscalización internacional de drogas que se había de celebrar en 1998. UN وينبغي اجراء هذه المشاورات في الوقت المناسب لوضع توصيات لكي تنظر فيها الجمعية العامة في دورة استثنائية بشأن المكافحة الدولية للمخدرات تعقد في عام ٨٩٩١ .
    La Conferencia de las Partes examinará periódicamente la lista, por lo menos cada dos períodos ordinarios de sesiones de la Conferencia de las Partes, y formulará recomendaciones a fin de que la lista satisfaga los requisitos enunciados en el párrafo 2 supra. UN ٧- يستعرض مؤتمر اﻷطـراف القائمـة بصفـة منتظمـة وكل دورتيــن عاديتيــن، على اﻷقل، لمؤتمر اﻷطراف، ويضع توصيات لكي تكون القائمة متسقة مع الاشتراطـات المنصوص عليها في الفقـرة ٢ أعلاه.
    La Conferencia de las Partes examinará periódicamente la lista y, por lo menos, cada dos períodos ordinarios de sesiones de la Conferencia de las Partes y formulará recomendaciones a fin de que la lista satisfaga los requisitos enunciados en el párrafo 2 supra. UN ٧- يستعرض مؤتمر اﻷطـراف القائمـة بصفـة منتظمـة وكل دورتيــن عاديتيــن، على اﻷقل، لمؤتمر اﻷطراف، ويضع توصيات لكي تكون القائمة متسقة مع الاشتراطـات المنصوص عليها في الفقـرة ٢ أعلاه.
    A continuación extrajo varias conclusiones y formuló recomendaciones para su examen por la octava reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Basilea. UN ثم قامت بصياغة عدد من الاستنتاجات وبتقديم توصيات لكي ينظر فيها الاجتماع الثامن لمؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل.
    El Comité apoya el nuevo énfasis del informe, a saber, formular recomendaciones para su examen por la Junta Ejecutiva a fin de que el UNFPA pueda cumplir su mandato con mayor eficacia. UN وتؤيد اللجنة الاستشارية التركيز الجديد للتقرير، أي على تقديم توصيات لكي ينظر فيها المجلس التنفيذي لتمكين الصندوق من الوفاء بولايته مع تعزيز الكفاءة والفعالية.
    Esos órganos participan en consultas previas al proceso legislativo y están facultados para hacer observaciones sobre determinados proyectos de ley, solicitar explicaciones o justificaciones al respecto, o formular recomendaciones que habrá de examinar el órgano legislativo correspondiente. UN وتشارك هذه الهيئات في عمليات التشاور التي تسبق سنّ التشريعات، وهي تملك صلاحية الإدلاء بتعليقات على بعض مشاريع مقترحات القوانين وطلب تفسيرها أو تبريرها، أو صياغة توصيات لكي تنظر فيها الهيئة التشريعية المعنية.
    En su 46º período de sesiones, la Comisión tendrá a su disposición una nota (A/CN.9/780) en la que se expondrán las principales constataciones del coloquio organizado por la Secretaría en Viena del 16 al 18 de enero de 2013, así como recomendaciones que habrá de examinar. UN وستُعرض على اللجنة، في دورتها السادسة والأربعين، مذكرة (A/CN.9/780) تُجْمل النتائج الرئيسية التي خلصت إليها الندوة التي نظمتها الأمانة في فيينا في الفترة 16 إلى 18 كانون الثاني/يناير 2013، بالإضافة إلى توصيات لكي تنظر فيها اللجنة.
    También comprenden recomendaciones dirigidas a los Estados Partes en el Tratado que podrían contribuir a reforzar el proceso de examen del TNP y a lograr la plena aplicación de sus disposiciones, pues tienen en debida cuenta las decisiones y la resolución aprobadas en la Conferencia de las Partes del Año 1995 y el Documento Final de la Conferencia de las Partes del Año 2000. UN وتتضمن أيضا توصيات لكي تنظر فيها الدول الأطراف في المعاهدة. ومن شأن ذلك أن يساعد على تعزيز عملية الاستعراض والتنفيذ الكامل لأحكام المعاهدة، على أن توضع في الاعتبار القرارات والمقررات المعتمدة أثناء المؤتمر الاستعراضي لعام 1995، فضلا عن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    En la sesión celebrada el 9 de marzo de 2009 el Grupo de Trabajo había aprobado recomendaciones dirigidas a la Comisión de Estupefacientes y la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal (E/CN.7/2009/10 - E/CN.15/2009/10). UN وأقرّ الفريق العامل في اجتماعه المعقود في 9 آذار/مارس 2009 توصيات لكي تنظر فيها لجنة المخدرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية (E/CN.7/2009/10 - E/CN.15/2009/10).
    recomendaciones que se presentan al examen de los órganos legislativos UN توصيات لكي تنظر فيها الأجهزة التشريعية
    Pueden sugerirse ciertas recomendaciones sobre actividades de las ONG para resolver problemas de escasez de agua en los seis ámbitos transectoriales siguientes. UN ويمكن اقتراح توصيات لكي تقوم المنظمات غير الحكومية ببذل جهود لحلّ مشاكل شحّ المياه في المجالات الست التالية الشاملة.
    20.1 a) El Grupo de Expertos* preparó recomendaciones para el establecimiento de prioridades por los órganos intergubernamentales de la CEPE a partir del examen de la documentación remitida por cada uno de los órganos subsidiarios respecto de sus instrucciones estratégicas, áreas prioritarias y todas las propuestas y posibilidades de simplificación de las actividades. UN 20-1 (أ) أعد فريق الخبراء* توصيات لكي تحدد الأجهزة الحكومية الدولية في اللجنة الاقتصادية لأوروبا الأولويات وذلك بناء على استعراضه ما قدمه كل جهاز فرعي من بيانات تحدد مخططا للتوجهات التنفيذية، والمجالات ذات الأولوية، وأي مقترحات لترشيد الأنشطة وأي إمكانية لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more