"توصيات محددة إلى الجمعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • recomendaciones concretas a la Asamblea
        
    La delegación de Noruega espera con interés la continuación del debate sobre dichas propuestas y alienta al Secretario General a continuar su diálogo con el personal antes de presentar recomendaciones concretas a la Asamblea General. UN وأعرب وفده عن الأمل في مواصلة مناقشة هذه المقترحات وشجع الأمين العام على مواصلة حواره مع الموظفين قبل تقديم توصيات محددة إلى الجمعية العامة.
    Deseo subrayar el hecho de que la labor llevada a cabo por el Grupo de Trabajo el año pasado tuvo como resultado un texto que creemos puede constituir la base para proseguir los debates, con vistas a alcanzar un consenso más adelante para formular recomendaciones concretas a la Asamblea General sobre la cuestión. UN وأود أن أبرز أن العمل الذي تم القيام به في الفريق العامل في العام الماضي قد خلف لنا نصا نعتقد أنه يمكن أن يشكل الأساس للمزيد من المناقشة، بغية التوصل إلى توافق في الآراء في مرحلة لاحقة لتقديم توصيات محددة إلى الجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    Tanzanía esperaba que tras el examen de esta importante cuestión de política, el Consejo formulara recomendaciones concretas a la Asamblea General que sirvieran de directrices para la preparación de la revisión de mediano plazo prevista para el año próximo, pero no ha sido así. UN وكان وفده يتوقع أن يقوم المجلس بمتابعة النظر في هذه المسألة الهامة من مسائل السياسة العامة وتقديم توصيات محددة إلى الجمعية العامة تكون بمثابة مبادئ توجيهية في إعداد استعراض منتصف المدة المقرر إجراؤه في العام القادم، بيد أن هذا لم يحدث.
    La Comisión observó que, durante el debate en la Quinta Comisión sobre la escala de cuotas, se había pedido que se revisara el concepto de la responsabilidad de pagar desde un punto de vista técnico, y que se hicieran recomendaciones concretas a la Asamblea General en 1998. UN ٢ - مفهوم مسؤولية الدفع ٨٦ - لاحظت اللجنة أنه أثناء مناقشة اللجنة الخامسة لجدول اﻷنصبة المقررة، طُلب استعراض مفهوم مسؤولية الدفع من زاوية فنية وتقديم توصيات محددة إلى الجمعية العامة في عام ١٩٩٨.
    2. Pide al grupo de trabajo especial que estudie las modalidades apropiadas para asegurar la terminación de su labor y la presentación de recomendaciones concretas a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones; UN ٢ - تطلب إلى الفريق العامل المخصص دراسة الطرائق الملائمة التي تكفل إنهاء عمله وتقديم توصيات محددة إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين؛
    2. Pide al grupo de trabajo especial que estudie las modalidades apropiadas para asegurar la terminación de su labor y la presentación de recomendaciones concretas a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones; UN ٢ - تطلب إلى الفريق العامل المخصص دراسة الطرائق الملائمة التي تكفل إنهاء عمله وتقديم توصيات محددة إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين؛
    En el párrafo 50 del informe, el Secretario General indicó que deseaba seguir examinando las cuestiones relativas a las condiciones y tipos de los nombramientos y continuar el diálogo con el personal antes de presentar recomendaciones concretas a la Asamblea General, y que acogería complacido las opiniones de la Asamblea, especialmente las referidas a la cuestión de los contratos permanentes. UN وفي الفقرة 50 من ذلك التقرير، بيـّن الأمين العام أنه يرغب في مواصلة استعراض المسائل المرتبطة بشروط التعيين وأنواعه، مع مواصلة الحوار مع الموظفين قبل تقديم توصيات محددة إلى الجمعية العامة، كما أعرب عن ترحيبه بوجهات نظر الجمعية العامة، لا سيما فيما يتعلق بمسألة العقود الدائمة.
    También pedía al Secretario General que elaborase un mecanismo claro de rendición de cuentas en la Secretaría respecto de la presentación, el procesamiento y la publicación de documentos y presentase un informe detallado sobre el tema al Comité de Conferencias para que éste lo examinara y analizara, a fin de presentar recomendaciones concretas a la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones. UN كما طلبت إلى الأمين العام أن ينشئ آلية مساءلة واضحة داخل الأمانة العامة فيما يتعلق بتقديم الوثائق وتجهيزها وإصدارها، وأن يقدم تقريرا مفصلا بهذا الشأن إلى لجنة المؤتمرات لتواصل بحث وتحليل هذه المسألة، كي تقدم توصيات محددة إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.
    La Asamblea pidió también al Secretario General que elaborara un mecanismo claro de rendición de cuentas en la Secretaría respecto de la presentación, el procesamiento y la publicación de documentos y presentara un informe detallado sobre el tema al Comité de Conferencias para que éste lo examinara y analizara, a fin de presentar recomendaciones concretas a la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones. UN وطلبت أيضاً إلى الأمين العام أن ينشئ آلية مساءلة واضحة داخل الأمانة العامة فيما يتعلق بتقديم الوثائق وتجهيزها وإصدارها، وأن يقدم تقريراً مفصلاً بهذا الشأن إلى لجنة المؤتمرات لتواصل بحث وتحليل هذه المسألة لكي تقدم توصيات محددة إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.
    La Asamblea pidió también al Secretario General que elaborara un mecanismo claro de rendición de cuentas en la Secretaría respecto de la presentación, el procesamiento y la publicación de documentos y presentara un informe detallado sobre el tema al Comité de Conferencias para que éste lo examinara y analizara, a fin de presentar recomendaciones concretas a la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones. UN وطلبت أيضاً إلى الأمين العام أن ينشئ آلية مساءلة واضحة داخل الأمانة العامة فيما يتعلق بتقديم الوثائق وتجهيزها وإصدارها، وأن يقدم تقريراً مفصلاً بهذا الشأن إلى لجنة المؤتمرات لتواصل بحث وتحليل هذه المسألة لكي تقدم توصيات محددة إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.
    El Grupo de Río reafirma el rol de la Comisión de Desarme como el órgano especializado de deliberación dentro del mecanismo multilateral de desarme de las Naciones Unidas, que permite la celebración de deliberaciones a fondo sobre cuestiones específicas de desarme, las cuales conducen a recomendaciones concretas a la Asamblea General. UN وتعيد مجموعة ريو التأكيد على دور هيئة نزع السلاح باعتبارها الهيئة المتخصصة والتداولية داخل آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف التابعة للأمم المتحدة، التي تتيح إجراء مداولات متعمقة بشأن القضايا المحددة ذات الصلة بنزع السلاح، وهو ما يؤدي بدوره إلى تقديم توصيات محددة إلى الجمعية العامة.
    b) Pidió al Presidente de la Asamblea General que adoptara diversas disposiciones en relación con el grupo de trabajo para garantizar la presentación de recomendaciones concretas a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones; UN )ب( طلبت فيه إلى رئيس الجمعية العامة اتخاذ مختلف الترتيبات المتصلة بالفريق العامل لكفالة تقديم توصيات محددة إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين؛
    En el año venidero, el Secretario General examinará las cuestiones relacionadas con los arreglos contractuales, que están creando situaciones no equitativas entre los funcionarios, y continuará su diálogo con el personal antes de presentar recomendaciones concretas a la Asamblea General. UN 5 - وتابعت قائلة إن الأمين العام سيستعرض في السنة المقبلة المسائل المتصلة بالترتيبات التقاعدية التي تؤدي حاليا إلى أوضاع غير منصفة فيما بين الموظفين وسيواصل الحوار مع الموظفين قبل تقديم توصيات محددة إلى الجمعية العامة.
    El Movimiento de los Países No Alineados sigue firmemente comprometido con los propósitos y principios fundamentales de la Comisión, y reafirma el carácter fundamental de la Comisión como único órgano especializado y deliberativo en el mecanismo de desarme multilateral de las Naciones Unidas, que facilita una deliberación profunda sobre cuestiones específicas de desarme y presenta recomendaciones concretas a la Asamblea General. UN وما زالت حركة عدم الانحياز ملتزمة التزاما راسخا بالأغراض والمبادئ الأساسية للهيئة، وتؤكد من جديد الدور المركزي للهيئة بصفتها الجهاز التداولي المتخصص الوحيد في إطار آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف التابعة للأمم المتحدة، الذي يوفر مداولات متعمقة بشأن مسائل معينة لنزع السلاح ويقدم توصيات محددة إلى الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more