Lo que debe medirse son las medidas concretas destinadas a aplicar o alentar la plena aplicación de las recomendaciones de la OSSI. | UN | أما ما ينبغي قياسه فهي الإجراءات المحددة الرامية إلى تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو تشجيع تنفيذها بالكامل. |
La MONUC ha iniciado la aplicación de las recomendaciones de la OSSI a este respecto. | UN | وقد شرعت البعثة في تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية في هذا الصدد. |
Se aceptaron las recomendaciones de la OSSI. | UN | وقُبلت توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
En el presente informe figuran las recomendaciones de la OSSI al Departamento de Información Pública a este respecto. | UN | ويتضمن هذا التقرير توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى إدارة شؤون الإعلام في هذا الصدد. |
Las respuestas del OOPS a las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna se detallan a continuación. | UN | وترد فيما يلي تفاصيل ردود اﻷونروا على توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
El Departamento ha hecho progresos satisfactorios en la aplicación de las recomendaciones de la OSSI y, hasta la fecha, ha dado efecto a 27 de ellas. | UN | وقد أحرزت الإدارة تقدما مرضيا في معالجة توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية ونفذت حتى تاريخه 27 توصية منها. |
La CEPAL aceptó todas las recomendaciones de la OSSI y ha comenzado a darles efecto. | UN | وقبلت اللجنة جميع توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وبدأت في تنفيذها. |
La Oficina aceptó todas las recomendaciones de la OSSI. | UN | وقد قبِل المكتب المذكور توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
La administración ha aceptado todas las recomendaciones de la OSSI y se encuentra en distintas etapas de su puesta en práctica. | UN | وقد وافقت الإدارة العليا على جميع توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وهي الآن تمر بمختلف مراحل تنفيذها. |
El Departamento de Asuntos Políticos ha adoptado medidas para aplicar las recomendaciones de la OSSI. | UN | وقد شرعــت إدارة الشــؤون السياسية في اتخــاذ الإجـــراءات اللازمــــة لتنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
El PNUMA aceptó todas las recomendaciones de la OSSI y está tomando medidas para ponerlas en práctica. | UN | وقبل برنامج الأمم المتحدة للبيئة جميع توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وهو يعمل على تنفيذها. |
Hábitat aceptó las recomendaciones de la OSSI y ha tomado medidas para aplicarlas. | UN | وقبل الموئل توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وشرع في تنفيذها. |
La oficina regional ha aceptado las recomendaciones de la OSSI, que están en curso de aplicación. | UN | وقبل المكتب الإقليمي توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وهو بسبيل تنفيذها. |
Se considera que la aplicación por la ONUG de las recomendaciones de la OSSI es satisfactoria. | UN | ويعتبر قيام مكتب الأمم المتحدة في جنيف بتنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية مرضيا. |
Informes semestrales al Secretario General sobre el estado de aplicación de las recomendaciones de la OSSI | UN | تقارير نصف سنوية مقدمة إلى الأمين العام عن حالة تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية |
La Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra estuvo de acuerdo con la mayoría de las recomendaciones de la OSSI y se encuentra en vías de ponerlas en práctica. | UN | وقد وافق مكتب الأمم المتحدة في جنيف على معظم توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وهو الآن بصدد تنفيذها. |
Durante el período examinado, la Oficina de las Naciones Unidas en Viena ha hecho importantes esfuerzos por poner en práctica las recomendaciones de la OSSI. | UN | وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، بذل مكتب الأمم المتحدة في فيينا جهودا لا يستهان بها لتنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
El orador agradece las recomendaciones de la OSSI al respecto y confía en que la Oficina señalará a la atención de la Asamblea General cualesquiera nuevos casos de explotación sexual que se pongan en su conocimiento. | UN | وهو يقدّر توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية في هذا الصدد، ويأمل في أن المكتب سيلفت انتباه الجمعية العامة إلى أية حالة جديدة من حالات الاستغلال الجنسي التي تنمو إلى علمه. |
También agradecería recibir información sobre la marcha de la aplicación de las recomendaciones de la OSSI. | UN | كذلك رحبت بالحصول على معلومات بشأن مركز تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Gracias a las recomendaciones de la OSSI, se han podido renegociar las tarifas adicionales que cobra el contratista por dicha transferencia, reduciéndolas en más de 100.000 dólares, y la comunicación ha mejorado. | UN | وبناء على توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية تم التفاوض على تخفيض رسوم النقل الإضافية المفروضة من المتعاقد بنحو 000 100 دولار وتم إنشاء خط اتصال أفضل بالمتعاقد. |
A continuación se exponen las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | وترد توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية أدناه. |
La administración aceptó las recomendaciones formuladas por la OSSI y ha adoptado medidas para aplicarlas. Índice Capítulo | UN | وقد وافقت الإدارة على توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية واتخذت خطوات لتنفيذها. |
El Comité Asesor de Auditoría Independiente adoptó, en sus períodos de sesiones octavo y noveno, medidas de seguimiento de las recomendaciones formuladas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI). | UN | قامت اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة بمتابعة توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بالعملية المختلطة، في دورتيها الثامنة والتاسعة. |