| Se esperaba que siguieran sometiéndose recomendaciones concretas a la consideración de las Comisiones. | UN | وأُعرب عن الأمل في أن يتواصل تقديم توصيات ملموسة إلى اللجنتين. |
| Las escasas respuestas recibidas no ofrecen una base suficiente para extraer conclusiones definitivas sobre el asunto y formular recomendaciones concretas a la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ولا يتيح العدد المحدود للردود الواردة أساساً عريضاً يكفي للتوصّل إلى نتائج نهائية بشأن المسألة وتقديم توصيات ملموسة إلى لجنة حقوق الإنسان. |
| Las escasas respuestas recibidas no ofrecen una base suficiente para extraer conclusiones definitivas sobre el asunto y formular recomendaciones concretas a la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ولا يتيح العدد المحدود للردود الواردة أساساً عريضاً يكفي للتوصل إلى نتائج نهائية بشأن المسألة وتقديم توصيات ملموسة إلى لجنة حقوق الإنسان. |
| Vale la pena subrayar que se trata de un foro para la deliberación en donde la participación es universal y que se dedica al examen a largo plazo de los temas de desarme, con miras a presentar recomendaciones concretas a la Asamblea General. | UN | وينبغي أن نؤكد على أن هذا محفل تداولي ذو مشاركة عالمية، وهو مكرس لمناقشة طويلة الأجل لقضايا نزع السلاح، بهدف تقديم توصيات ملموسة إلى الجمعية العامة. |
| En cuanto a la proyectada conferencia de examen de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, el Sr. Frans destacó que es imprescindible que los diversos interesados reflexionen tranquilamente sobre la cuestión y formulen recomendaciones concretas al Grupo de Trabajo, contribuyendo así de manera constructiva a la organización eficaz de la conferencia de examen. | UN | وأكد السيد فرانس، فيما يتعلق بالتفكير في عقد مؤتمر لاستعراض إعلان وبرنامج عمل ديربان، أن من الضروري أن يتاح لمختلف أصحاب المصالح الوقت للتفكير في الموضوع وتقديم توصيات ملموسة إلى الفريق العامل والمشاركة من خلال ذلك بصورة بنّاءة في تنظيم فعال لمؤتمر الاستعراض. |
| Estamos especialmente satisfechos por el hecho de que la próxima reunión del Grupo de Trabajo Ad Hoc podrá proporcionar recomendaciones concretas a la Asamblea General y con ello consolidar el papel central que le corresponde para el tratamiento de esta materia. | UN | ونحن سعداء للغاية بأن الاجتماع المقبل للفريق العامل المخصص قد يقدم توصيات ملموسة إلى الجمعية العامة، وبذلك سيرسخ دوره المركزي في التعامل مع هذه المسألة. |
| La Comisión de Desarme es un órgano deliberativo con participación universal, dedicado al examen a largo plazo de las cuestiones de desarme con el objetivo de presentar recomendaciones concretas a la Asamblea General. | UN | وهيئة نزع السلاح هيئة تداولية ذات مشاركة عالمية، مكرسة لمناقشة طويلة الأجل بشأن مسائل نزع السلاح، بغية تقديم توصيات ملموسة إلى الجمعية العامة. |
| Como resultado de ese estudio se formularon recomendaciones concretas a la OTAN sobre la forma de incorporar la perspectiva de la mujer en sus operaciones para la paz y la seguridad. | UN | وتمخضت الدراسة عن تقديم توصيات ملموسة إلى حلف شمال الأطلسي بشأن كيفية إدماج منظور المرأة في السلام والأمن في عمليات الناتو. |
| El principal objetivo de la Comisión de Desarme como foro especializado y de deliberación dentro del mecanismo de desarme de las Naciones Unidas es reforzar o crear normas sobre desarme presentando recomendaciones concretas a la Asamblea General. | UN | يتمثل الهدف الرئيسي لهيئة نزع السلاح، بوصفها منتدىً تفاوضياً متخصصاً ضمن آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح، في تعزيز قواعد نزع السلاح أو إنشائها برفع توصيات ملموسة إلى الجمعية العامة. |
| Todos los órganos creados en virtud de tratados formulan observaciones y comentarios finales que comprenden recomendaciones concretas a los Estados partes basadas en los exámenes de sus informes. | UN | وتصوغ جميع الهيئات المنشأة بمعاهدات ملاحظات/تعليقات ختامية تتضمن توصيات ملموسة إلى الدول الأطراف استنادا إلى استعراض تقاريرها. |
| En ese sentido, el Grupo reafirma la pertinencia y la importancia fundamental de la Comisión de Desarme como el único órgano especializado de deliberación dentro del mecanismo multilateral de desarme de las Naciones Unidas que permite la celebración de deliberaciones a fondo sobre cuestiones específicas de desarme y la presentación de recomendaciones concretas a la Asamblea General. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد المجموعة من جديد أهمية هيئة نـزع السلاح ومحوريتها، بوصفها الهيئة التداولية المتخصصة الوحيدة داخل آلية الأمم المتحدة المتعددة الأطراف لنـزع السلاح، التي تتيح إجراء مداولات متعمقة بشأن قضايا محددة في ميدان نـزع السلاح، وتقديم توصيات ملموسة إلى الجمعية العامة. |
| Era indispensable seguir realizando análisis detallados de las necesidades de asistencia técnica individualizadas mediante el proceso de examen, a fin de que el Grupo pudiera formular recomendaciones concretas a la Conferencia sobre las cuestiones normativas y prácticas relativas a la asistencia técnica. | UN | وقيل إنَّ المضي في إجراء تحليل تفصيلي للاحتياجات من المساعدة التقنية المحدّدة عن طريق عملية الاستعراض ذو أهمية حيوية في تمكين الفريق من تقديم توصيات ملموسة إلى مؤتمر الدول الأطراف بشأن ما يتعلق بالمساعدة التقنية من مسائل تخصّ السياسات العامة والجوانب التنفيذية. |
| El CCT tal vez desee asesorar al CRIC y formular recomendaciones concretas a las Partes y a las instituciones de la Convención sobre la forma de mejorar la cobertura y la comparabilidad de los datos en los futuros informes sobre los objetivos estratégicos 1, 2 y 3. | UN | وقد ترغب لجنة العلم والتكنولوجيا في إسداء المشورة إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، وفي تقديم توصيات ملموسة إلى الأطراف في الاتفاقية وإلى مؤسساتها بشأن كيفية تحسين شمول البيانات وقابليتها للمقارنة لأغراض التقارير القادمة عن الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3. |
| El CCT tal vez desee asesorar al CRIC y formular recomendaciones concretas a las Partes y a las instituciones de la Convención sobre la forma de mejorar la cobertura y la comparabilidad de los datos en los futuros informes sobre los objetivos estratégicos 1, 2 y 3. | UN | وقد ترغب لجنة العلم والتكنولوجيا في إسداء المشورة إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية وتقديم توصيات ملموسة إلى الأطراف في الاتفاقية وإلى مؤسساتها بشأن كيفية تحسين شمولية البيانات وقابليتها للمقارنة لأغراض تقديم التقارير المقبلة عن الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 وتحسين قابلية هذه البيانات للمقارنة. |
| 1. El Comité tendrá como funciones evaluar los informes nacionales anuales que presenten los Estados Partes sobre los avances y dificultades en la aplicación de la Convención y hacer recomendaciones concretas a los Estados Partes, a los organismos especializados y a otros órganos competentes, para mejorar el avance en la aplicación de esta Convención. | UN | 1 - تقيّم اللجنة التقارير الوطنية السنوية التي تقدمها الدول الأطراف بشأن التقدم المحرز والصعوبات المعترضة في إنفاذ الاتفاقية، وتقدم توصيات ملموسة إلى الدول الأطراف والهيئات المتخصصة وغيرها من الأجهزة المختصة للتقدم بخطوات أخرى في إنفاذ الاتفاقية. |
| 4. Con el fin de identificar los avances y dificultades en la aplicación de esta Convención y hacer recomendaciones concretas a los Estados y otros órganos competentes, el Comité invitará a los organismos especializados, a otros organismos competentes y a organizaciones no gubernamentales a que participen en el examen de la aplicación de esta Convención y a que presenten recomendaciones al respecto. | UN | 4 - لأغراض معرفة التقدم المحرز والصعوبات المعترضة في إنفاذ هذه الاتفاقية وتقديم توصيات ملموسة إلى الدول وغيرها من الهيئات المختصة، تدعو اللجنة الهيئات المتخصصة وغيرها من الأجهزة المختصة والمنظمات غير الحكومية إلى المشاركة في تقييم مدى إنفاذ هذه الاتفاقية وتدعوها إلى أن تقدم توصياتها في هذا الشأن. |
| 5. Acoge con satisfacción el nuevo sistema de rendición de cuentas creado en la Secretaría para la presentación, el procesamiento y la publicación de documentos y pide al Secretario General que presente un informe sobre el tema al Comité de Conferencias para que éste lo siga examinando y analizando, a fin de formular recomendaciones concretas a la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesiones; | UN | 5 - ترحب بآلية المساءلة الجديدة المنشأة بالأمانة العامة من أجل تقديم الوثائق وتجهيزها وإصدارها، وتطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير في هذا الشأن إلى لجنة المؤتمرات للمضي في النظر فيه وتحليله، بغية تقديم توصيات ملموسة إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين؛ |
| 5. Acoge con satisfacción el nuevo sistema de rendición de cuentas creado en la Secretaría para la presentación, el procesamiento y la publicación de documentos y pide al Secretario General que presente un informe sobre el tema al Comité de Conferencias para que éste lo siga examinando y analizando, a fin de formular recomendaciones concretas a la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesiones; | UN | 5 - ترحب بآلية المساءلة الجديدة المنشأة في الأمانة العامة من أجل تقديم الوثائق وتجهيزها وإصدارها، وتطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير في هذا الشأن إلى لجنة المؤتمرات للمضي في النظر فيه وتحليله، بغية تقديم توصيات ملموسة إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين؛ |
| Dada la correlación entre la utilidad potencial de un grupo especial de expertos y la rapidez de su creación, considero que en las próximas semanas deberían proseguirse activamente las deliberaciones sobre estos y otros aspectos de la cuestión, a fin de que el Consejo pueda formular recomendaciones concretas a la Asamblea General. | UN | 28 - وبالنظر إلى العلاقة بين الجدوى المحتملة لفريق الخبراء المخصص وسرعة إنشائه، أعتقد أنه ينبغي مواصلة المناقشات المتعلقة بهذه الجوانب وغيرها خلال الأسابيع المقبلة لتمكين المجلس من تقديم توصيات ملموسة إلى الجمعية العامة. |
| 61. El Consejo decide establecer un equipo de tareas para que estudie las cuestiones previstas en los párrafos 57 a 60 en consulta con los representantes de los gobiernos, la Oficina del Alto Comisionado, la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y todos los interesados, y presente recomendaciones concretas al Consejo en su 19º período de sesiones. | UN | 61- يقرر المجلس إنشاء فرقة عمل لتدرس القضايا الوارد ذكرها في الفقرات 57 و58 و59 و60 بالتشاور مع ممثلي الحكومات، والمفوضية السامية لحقوق الإنسان، ومكتب الأمم المتحدة في جنيف، وجميع أصحاب المصلحة المعنيين، ولتقدم توصيات ملموسة إلى المجلس في دورته التاسعة عشرة. |
| 61. El Consejo decide establecer un equipo de tareas para que estudie las cuestiones previstas en los párrafos 57 a 60 en consulta con los representantes de los gobiernos, la Oficina del Alto Comisionado, la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y todos los interesados, y presente recomendaciones concretas al Consejo en su 19º período de sesiones. | UN | 61- يقرر المجلس إنشاء فرقة عمل لتدرس القضايا الوارد ذكرها في الفقرات 57 و58 و59 و60 بالتشاور مع ممثلي الحكومات، والمفوضية السامية لحقوق الإنسان، ومكتب الأمم المتحدة في جنيف، وجميع أصحاب المصلحة المعنيين، ولتقدم توصيات ملموسة إلى المجلس في دورته التاسعة عشرة. |