"توصيات ملموسة بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • recomendaciones concretas sobre
        
    • recomendaciones concretas para
        
    • recomendaciones concretas acerca
        
    • recomendaciones viables sobre
        
    • recomendaciones concretas en
        
    Mi delegación espera que la Comisión de Desarme pueda preparar recomendaciones concretas sobre las medidas prácticas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales. UN ويأمل وفدي بأن تتمكن هيئة نزع السلاح من التوصل إلى توصيات ملموسة بشأن التدابير العملية في ميدان الأسلحة التقليدية.
    Sin embargo, no se formularon recomendaciones concretas sobre las necesidades en materia de presupuesto y las medidas de aplicación. UN غير أن الدراسة لم تقدم توصيات ملموسة بشأن الاحتياجات في الميزانية وخطوات التنفيذ.
    El orador confiaba en que las deliberaciones del Comité se traducirían en recomendaciones concretas sobre la crisis de la deuda africana. UN وأعربت المتحدثة عن ثقتها في أن النقاش الدائر داخل اللجنة سيؤدي إلى اعتماد توصيات ملموسة بشأن أزمة الدين في أفريقيا.
    En el presente informe se formulan recomendaciones concretas sobre los principales elementos de un sistema de protección social basado en los derechos. UN ويقدم هذا التقرير توصيات ملموسة بشأن العناصر الرئيسية لنظام للحماية الاجتماعية يقوم على حقوق الإنسان.
    El seminario se plasmó en la redacción de recomendaciones concretas sobre las estrategias encaminadas a formular amplios planes nacionales de acción. UN وأسفرت الحلقة عن صياغة توصيات ملموسة بشأن اعتماد استراتيجيات لوضع خطط عمل وطنية شاملة.
    El Fondo espera poder formular recomendaciones concretas sobre formas de aumentar la capacidad de absorción de los países en que se ejecutan programas, basándose en un estudio que se realiza actualmente y cuyos resultados se presentarán a la Junta Ejecutiva en su período de sesiones anual de 1998. UN ويتوقع الصندوق أن يتمكن من إبداء توصيات ملموسة بشأن نطاق تعزيز قدرة البلدان المشتركة في البرنامج على الاستيعاب بناء على دراسة تجري حاليا وسترفع نتائجها إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام ١٩٩٨.
    El Fondo espera poder formular recomendaciones concretas sobre formas de aumentar la capacidad de absorción de los países en que se ejecutan programas, basándose en un estudio que se realiza actualmente y cuyos resultados se presentarán a la Junta Ejecutiva en su período de sesiones anual de 1998. UN ويتوقع الصندوق أن يتمكن من إبداء توصيات ملموسة بشأن نطاق تعزيز قدرة البلدان المشتركة في البرنامج على الاستيعاب بناء على دراسة تجري حاليا وسترفع نتائجها إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام ١٩٩٨.
    Los resultados deberían aportarse al debate anual de cooperación técnica del Grupo de Trabajo y de la Junta y deberían conducir a recomendaciones concretas sobre la manera de mejorar los efectos de los programas de cooperación técnica. UN وينبغي أن تساهم نتائج هذه التقييمات في المناقشة السنوية للتعاون التقني في الفرقة العاملة وفي المجلس، وينبغي أن تفضي إلى تقديم توصيات ملموسة بشأن تحسين أثر برامج التعاون التقني.
    Pregunta 12: Sírvanse formular recomendaciones concretas sobre los medios para aumentar la eficacia de las actividades y mecanismos de las Naciones Unidas mediante programas dirigidos a combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN السؤال 12: هل يمكنكم صياغة توصيات ملموسة بشأن السبل إلى زيادة فعالية أنشطة الأمم المتحدة وآلياتها عن طريق البرامج الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؟
    6. El objetivo principal del proceso de examen es sacar conclusiones y proponer recomendaciones concretas sobre nuevas medidas para aplicar la Convención. UN 6- إن الهدف الاجمالي لعملية الاستعراض هو استخلاص نتائج واقتراح توصيات ملموسة بشأن الخطوات التالية في تنفيذ الاتفاقية.
    6. Pide al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que le presente, en su sexagésimo período de sesiones, recomendaciones concretas sobre la aplicación de esta resolución. UN 6 - تطلب إلى المفوض السامي لحقوق الإنسان أن يقدم توصيات ملموسة بشأن تنفيذ هذا القرار في الدورة الستين للجمعية العامة؛
    Solicita asimismo que se formulen recomendaciones concretas sobre los medios para lograr una mejor aplicación e integración de la perspectiva de género en los debates y en la adopción de decisiones dentro de las Naciones Unidas. UN وطلبت كذلك تقديم توصيات ملموسة بشأن كيفية تنفيذ وإدراج المنظور الجنساني بصورة أقوى في المناقشات واتخاذ القرارات في الأمم المتحدة.
    Abrigamos la esperanza de que en el próximo informe del Secretario General sobre las relaciones entre las Naciones Unidas y la Unión Africana se incluyan recomendaciones concretas sobre el mejoramiento de la estructura de la cooperación. UN ويحدونا الأمل أن يتضمن تقرير الأمين العام المقبل عن العلاقات بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي توصيات ملموسة بشأن تحسين هيكل التعاون.
    En esa carta mencionamos que la Conferencia se había centrado en elaborar recomendaciones concretas sobre la forma de hacer frente a las posibles tensiones entre la paz y la justicia. UN وذكرنا في تلك الرسالة أن المؤتمر كان يرمي إلى إصدار توصيات ملموسة بشأن كيفية التعامل مع الاحتقان الذي يمكن أن ينشأ بين السلام والعدل.
    Esperamos que en el informe de evaluación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna se presenten recomendaciones concretas sobre el modo de hacer que el Fondo para la Consolidación de la Paz preste apoyo en las primera etapas del proceso. UN ونأمل أن مكتب خدمات المراقبة الداخلية سيقدم في تقرير التقييم توصيات ملموسة بشأن الطريقة التي يمكن بها للصندوق أن يقدم الدعم في مراحل مبكرة من العملية.
    Reitera que la Comisión debe desempeñar una función única en el mecanismo de desarme de las Naciones Unidas como único órgano de composición universal en que se delibera en profundidad sobre temas específicos que llevan a la presentación de recomendaciones concretas sobre dichas cuestiones. UN وتؤكد مجدداً أن الهيئة ينبغي أن تضطلع بدور فريد داخل آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح باعتبارها الهيئة الوحيدة ذات العضوية العالمية التي تسمح بإجراء مداولات متعمقة بشأن قضايا محددة بما يؤدي إلى تقديم توصيات ملموسة بشأن تلك القضايا.
    En la tercera Reunión Bienal de los Estados para examinar la ejecución del Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos se formularon recomendaciones concretas sobre cuestiones fundamentales relacionadas con la ejecución. UN وأصدر اجتماع الدول الثالث من الاجتماعات المتعلقة ببرنامج العمل التي تعقد مرة كل سنتين، توصيات ملموسة بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بالتنفيذ.
    Las conclusiones de los talleres sirvieron de información para una mesa redonda ministerial en la que se estableció un diálogo intergeneracional acerca de las recomendaciones concretas sobre cómo mejorar la prestación de servicios públicos mediante enfoques gubernamentales de colaboración. UN وشكلت نتائج حلقات العمل أساسًا استند إليه اجتماع المائدة المستديرة على المستوى الوزاري والحوار بين الأجيال لإصدار توصيات ملموسة بشأن سبل تحسين تقديم الخدمات العامة عن طريق اعتماد نهج حكومية تعاونية.
    Nuestro mandato no es llevar a cabo discusiones académicas, por muy útiles que puedan ser, sino producir recomendaciones concretas para avanzar hacia el desarme nuclear y la no proliferación. UN وولايتنا لا تتمثل في إجراء مناقشات أكاديمية، بغض النظر عما قد يكون لها من فائدة، بل في إصدار توصيات ملموسة بشأن كيفية إحراز التقدم في نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Mi delegación espera que en las próximas tres semanas estemos a la altura de los desafíos que enfrentamos y acordemos recomendaciones concretas acerca de las decisiones necesarias para seguir desarrollando el régimen de desarme multilateral. UN ويأمل وفد بلدي أن نرقى جميعا، خلال الأسابيع الثلاثة القادمة، إلى مستوى التحديات التي نواجهها، وأن نتفق على توصيات ملموسة بشأن ما يلزم اتخاذه من قرارات لمواصلة تطوير النظام المتعدد الأطراف لنزع السلاح.
    recomendaciones viables sobre la manera de cerrar toda posible brecha, sobre quién debería ser el responsable de adoptar las medidas necesarias y sobre la manera de prestar asistencia a los países en desarrollo y países con economías en transición para que elaboren sus propias estrategias de gestión de los desechos; UN (ج) تقديم توصيات ملموسة بشأن كيفية سد الثغرات وتحديد الجهة المسؤولة عن اتخاذ الإجراءات الضرورية وكيفية مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على تطوير استراتيجياتها الخاصة بشأن إدارة النفايات؛
    Es particularmente importante que las deliberaciones sobre este tema de nuestro programa, se orienten a adoptar recomendaciones concretas en cuanto a cómo avanzar hacia el desarme nuclear. UN وهناك أهمية خاصة في أن تستهدف المداولات لذلك البند من جدول الأعمال اعتماد توصيات ملموسة بشأن كيفية إحراز تقدم نحو نزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more