"توصية اللجنة الاستشارية بأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • recomendación de la Comisión Consultiva de que
        
    • recomendación del Comité Asesor de que
        
    • la recomendación de la CCAAP de que
        
    El orador apoya la recomendación de la Comisión Consultiva de que el Secretario General presente propuestas de política sobre el tema. UN وأيد توصية اللجنة الاستشارية بأن يقدم اﻷمين العام بشأن هذه المسألة مقترحات تتعلق بالسياسة.
    Las delegaciones apoyan la recomendación de la Comisión Consultiva de que la Secretaría facilite indicadores del volumen de trabajo. UN وهي تؤيد توصية اللجنة الاستشارية بأن تقدم الأمانة العامة مؤشرات لعبء العمل.
    Su delegación está de acuerdo con la recomendación de la Comisión Consultiva de que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna examine la gestión de la Oficina del Fiscal. UN ووفده متفق مع توصية اللجنة الاستشارية بأن يقوم مكتب خدمات المراقبة الداخلية باستعراض إداري لمكتب المدعي العام.
    Las tres delegaciones apoyan, pues, firmemente la recomendación de la Comisión Consultiva de que el Secretario General proponga un mecanismo obligatorio financiado por el personal. UN ولذلك، فقد أيّدت الوفود الثلاثة بشدة توصية اللجنة الاستشارية بأن يقترح الأمين العام آلية إلزامية يموّلها الموظفون.
    A este respecto, la Comisión tomó nota de las estrategias preparadas por la secretaría, en colaboración con las organizaciones y las federaciones del personal, para mejorar la participación del personal en los estudios del costo de la vida y aprobó la recomendación del Comité Asesor de que la secretaría siguiera perfeccionando esas estrategias como parte de los preparativos de la serie de estudios siguiente. UN وفي هذا الصدد، أحاطت اللجنة علما بالاستراتيجيات التي وضعتها الأمانة بالتعاون مع المنظمات واتحادات الموظفين لتحسين مشاركة الموظفين في الدراسات الاستقصائية لتكلفة المعيشة، ووافقت على توصية اللجنة الاستشارية بأن تواصل الأمانة تحسين هذه الاستراتيجيات كجزء من الأعمال التحضيرية للجولة المقبلة من الدراسات الاستقصائية.
    La delegación de Nigeria apoya la recomendación de la Comisión Consultiva de que la presentación de informes anuales sobre la estrategia sea precisa, completa y transparente. UN وقال إن وفد بلده يؤيد توصية اللجنة الاستشارية بأن يكون الإبلاغ السنوي بشأن هذه الاستراتيجية دقيقاً ومكتملاً وشفافاً.
    La delegación del Japón está de acuerdo con la recomendación de la Comisión Consultiva de que, mientras la cuestión se examina más detalladamente, se autorice al Secretario General para contraer compromisos por un máximo de 100 millones de dólares. UN وأعرب عن موافقة وفده على توصية اللجنة الاستشارية بأن يقوم اﻷمين العام، انتظارا ﻹجراء مزيد من النظر التفصيلي في المسألة، باﻹذن بالدخول في التزام يصل إلى ١٠٠ مليون دولار.
    Por último, suscribe la recomendación de la Comisión Consultiva de que se mantengan en examen los recursos de personal y otros recursos del ONUVT. UN وفي نهاية كلمتها أيدت توصية اللجنة الاستشارية بأن تظل الموارد المخصصة من الموظفين وغير الموظفين لهيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين قيد الاستعراض.
    En este sentido, hace suya la recomendación de la Comisión Consultiva de que el Secretario General presente todos los años un informe sobre la utilización de funcionarios proporcionados gratuitamente y que comprenda pormenores relativos a sus nacionalidades, la duración de su trabajo y sus funciones. UN وفي هذا الشأن، فهو يؤيد توصية اللجنة الاستشارية بأن يقدم اﻷمين العام تقريرا سنويا عن استخدام الموظفين المقدمين دون مقابل، بما في ذلك تفاصيل عن جنسياتهم، وفترة عملهم ومهامهم.
    La Unión Europea apoya la recomendación de la Comisión Consultiva de que se autorice al Secretario General para contraer compromisos por una suma que no exceda los 200 millones de dólares. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي توصية اللجنة الاستشارية بأن يؤذن للأمن العام بالدخول في التزامات بمبلغ لا يتجاوز 200 مليون دولار.
    En este sentido, las delegaciones apoyan la recomendación de la Comisión Consultiva de que el Consejo de Seguridad confirme que no es necesario repetir en los informes sucesivos la información facilitada en el informe inicial. UN وأعلنت في ذلك الخصوص أن الوفود تؤيد توصية اللجنة الاستشارية بأن يصدق مجلس الأمن على أن المعلومات الواردة في التقارير الأولية لا يلزم تكرارها في التقارير اللاحقة.
    Su delegación apoya la recomendación de la Comisión Consultiva de que la Asamblea General apruebe 36 de los 46 puestos propuestos, y de que se satisfagan las necesidades adicionales mediante la redistribución de puestos. UN ويؤيد وفده توصية اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة على 36 وظيفة مما مجموعه 46 تم اقتراحها، وتلبية الاحتياجات الأخرى من خلال النقل.
    El Japón apoya plenamente la recomendación de la Comisión Consultiva de que las vacantes existentes y los recursos de asistencia temporaria general se utilicen para responder al aumento de las necesidades adicionales de la Misión. UN وقال إن اليابان تؤيد تأييدا تاما توصية اللجنة الاستشارية بأن تستخدم الشواغر الحالية وتمويل المساعدة المؤقتة العامة لتلبية الاحتياجات الإضافية للبعثة.
    Su delegación ve con buenos ojos la reiterada insistencia del Comité Mixto en las mejoras en ese sentido, y hace suya la recomendación de la Comisión Consultiva de que se le presente al Comité Mixto un memorando de entendimiento revisado en su próximo período de sesiones. UN وأضاف أن وفده يقدِّر للمجلس إصراره المستمر على إجراء تحسينات في هذا الشأن، وأنه أيد توصية اللجنة الاستشارية بأن تُعرَض على المجلس في دورته المقبلة مذكرة تفاهم منقحة تهدف إلى إدخال هذا التحسينات.
    Está de acuerdo con la recomendación de la Comisión Consultiva de que el Secretario General tome en cuenta la experiencia adquirida con los planes de movilidad de otras organizaciones del régimen común al formular el plan de movilidad de la Secretaría. UN وقال إنه يتفق مع توصية اللجنة الاستشارية بأن يراعي الأمين العام الدروس المستفادة من خطط التنقل المعمول بها في منظمات النظام الموحد الأخرى عند صياغة خطة التنقل الخاصة بالأمانة العامة.
    espera que la operación se consolide a la brevedad, y al respecto, apoya la recomendación de la Comisión Consultiva de que la Asamblea General consigne y prorratee una suma fija de 140 millones de dólares para la ONUMOZ a fin de velar por el despliegue rápido de la operación. UN ويؤيد في هذا الصدد توصية اللجنة الاستشارية بأن تقوم الجمعية العامة برصد اعتماد لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق بمبلغ اجمالي قدره ١٤٠ مليون دولار لتأمين الوزع السريع للعملية وتحديد اﻷنصبة في هذا الاعتماد.
    La recomendación de la Comisión Consultiva de que la Quinta Comisión aplace hasta septiembre de 1995 la decisión sobre la conversión en puestos temporarios de los puestos remanentes financiados con cargo a la partida de personal temporario general significa, en la práctica, postergar la decisión hasta diciembre de 1995. UN ٩ - وأضاف قائلا إن توصية اللجنة الاستشارية بأن تؤجل اللجنة الخامسة اتخاذ إجراء بشأن تحويل الوظائف المتبقية الممولة من المساعدة المؤقتة العامة الى وظائف مؤقتة حتى أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ تعني من الناحية العملية أنه ينبغي تأجيل اتخاذ قرار حتى كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    Además, por lo que atañe a la cooperación entre el DAP y el DOMP, su delegación suscribe la recomendación de la Comisión Consultiva de que el Secretario General examine los criterios para la división de competencias entre ambos departamentos a fin de asegurar una clara delimitación de sus funciones y evitar la ejecución de actividades con mandatos y autoridades que se interfieren entre sí. UN وفضلا عن ذلك ، وفيما يتعلق بالتعاون بين إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام، قال إن وفد بلده يؤيد توصية اللجنة الاستشارية بأن يستعرض اﻷمين العام معايير تقسيم المسؤوليات بين هاتين الهيئتين بهدف ضمان وضع تحديد واضح لمهامهما ولتفادي تنفيذ اﻷنشطة بولايات وصلاحيات متعارضة.
    La Unión Europea apoya por tanto la recomendación de la Comisión Consultiva de que la Secretaría retome la práctica anterior de informar periódicamente a la Asamblea General, por conducto de la Comisión Consultiva, sobre la contratación de consultores. UN وأضاف أن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد لهذا السبب توصية اللجنة الاستشارية بأن تعود اﻷمانة العامة إلى اﻹجراء الذي كانت تتبعه فيما سبق وهو تقديم تقارير منتظمة إلى الجمعية العامة، من خلال اللجنة الاستشارية، عن الاستعانة بالخبراء الاستشاريين.
    g) Aprobar la recomendación del Comité Asesor de que las organizaciones y las federaciones del personal presentaran por escrito sus recomendaciones relativas a la estructura y el contenido de las notas explicativas dirigidas a los directores de recursos humanos a más tardar a fines de julio de 2009; UN (ز) أن توافق على توصية اللجنة الاستشارية بأن تقدم المنظمات واتحادات الموظفين توصياتهما المتعلقة بهيكل ومحتويات حزمة المعلومات المتعلقة بالملاحظات التفسيرية إلى مديري الموارد البشرية كتابيا قبل نهاية تموز/يوليه 2009؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more