"توصية مماثلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • una recomendación similar
        
    • una recomendación semejante
        
    • una recomendación análoga
        
    • una recomendación parecida
        
    • recomendaciones similares
        
    • una recomendación en el mismo sentido
        
    El Consejo de Seguridad hizo una recomendación similar al Gobierno de Rwanda. UN وأصدر مجلس اﻷمن توصية مماثلة إلى حكومة رواندا.
    Las directrices para la contratación pública de proyectos de infraestructura con financiación privada del Reino Unido contienen una recomendación similar. UN وقد تضمنت مبادئ المملكة المتحدة التوجيهية للاشتراء المتعلقة بمشاريع البنية التحتية المموّلة من القطاع الخاص توصية مماثلة.
    Según ya se ha indicado, no es posible hacer una recomendación similar con respecto a los costos de las tres instalaciones, debido a la falta de pruebas. UN وكما لوحظ من قبل، لا يمكن تقديم توصية مماثلة بشأن تكاليف المرافق الثلاثة لعدم تقديم أدلة كافية.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna hizo una recomendación similar durante su auditoría del UNICRI en 2003. UN وقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية توصية مماثلة في أثناء المراجعة التي أجراها لحسابات المعهد في عام 2003.
    Se hace una recomendación semejante con respecto a la oficina del PNUD en el Paraguay. UN وتظهر توصية مماثلة بالنسبة لمكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في باراغواي.
    La nota invita a la Comisión a considerar si también debe incluirse una recomendación similar en la sección del capítulo XI relativa al enfoque no unitario. UN وتدعو الملاحظة اللجنة إلى النظر فيما إذا كان ينبغي إدراج توصية مماثلة في الفرع الخاص بالنهج غير الوحدوي من الفصل الحادي عشر.
    Agradecería que el Comité incluyese una recomendación similar en sus observaciones finales. UN وأعربت عن امتنانها إذا تمكنت اللجنة من إدراج توصية مماثلة في تعليقاتها الختامية.
    Se formuló una recomendación similar en el estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños. UN وقد وردت توصية مماثلة في دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال.
    En su resolución 1994/21, el Consejo Económico y Social hizo una recomendación similar. UN كذلك قدم المجلس الاقتصادي والاجتماعي توصية مماثلة في قراره ١٩٩٤/٢١.
    una recomendación similar del Relator Especial figura en un memorando dirigido al Secretario General, de fecha 4 de septiembre de 1992. UN وترد توصية مماثلة في المذكرة التي قدمها المقرر الخاص إلى اﻷمين العام، المؤرخة في ٤ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١.
    El Presidente del Comité deberá hacer una recomendación similar a todos los Estados que exporten mercancías humanitarias al Iraq, en forma de carta o comunicación de prensa; UN كما ينبغي أن يقدم رئيس اللجنة توصية مماثلة إلى جميع الدول المشاركة في تصدير بضائع إنسانية إلى العراق في شكل رسالة أو بلاغ صحفي؛
    Esta recomendación alentó sin duda a la Comisión Europea a incluir una recomendación similar en su proyecto de directiva sobre seguridad en los túneles publicada a fines de 2002. UN وقد شجع هذا بلا شك المفوضية الأوروبية على إدراج توصية مماثلة في مشروع التوجيه المتعلق بسلامة الأنفاق، الذي نشر في نهاية عام 2002.
    Se podría hacer una recomendación similar para los otros dos fondos, los cuales todavía no han aprobado medidas para facilitar la transición gradual de los países excluidos de la lista de países menos adelantados; UN ومن الممكن تقديم توصية مماثلة للصندوقين الآخرين، واللذين لم يعتمد أي منهما حتى الآن تدابير للانتقال السلس دعما للبلدان التي يرفع اسمها من فئة أقل البلدان نموا؛
    La Dependencia Común de Inspección ha formulado recientemente una recomendación similar (A/48/421, anexo, recomendación IV a)). UN وفي الواقع، قدمت وحدة التفتيش المشتركة مؤخرا توصية مماثلة )A/48/421، المرفق، التوصية رابعا )أ((.
    En la Conferencia Internacional de Población celebrada en México, D.F. en 1984 se hizo una recomendación similar (recomendación 13). UN وقدم المؤتمر الدولي المعني بالسكان لسنة ١٩٨٤ المعقود في مدينة مكسيكو توصية مماثلة )التوصية ١٣(.
    Algunas delegaciones observaron que en el párrafo 4 de la resolución 57/28 de la Asamblea General se había hecho una recomendación similar a la de la propuesta y, por lo tanto, ponían en duda la necesidad de repetirla. UN 41 - لاحظت بعض الوفود أن توصية مماثلة لتلك الواردة في المقترح الأخير جاءت في الفقرة 4 من قرار الجمعية العامة 57/28 ومن ثم تساءلت عن جدوى تكرارها.
    Se prevé que la Junta de Síndicos realice una recomendación similar este año en su período de sesiones anual, que tendrá lugar del 31 de marzo al 4 de abril de 2003, en relación con el segundo período de sesiones del Foro. UN ومن المتوخى أن يقدم مجلس الأمناء توصية مماثلة هذه السنة في دورته السنوية المقرر عقدها من 31 آذار/مارس إلى 4 نيسان/أبريل 2003، بشأن الدورة الثانية للمنتدى.
    En el informe de la Junta correspondiente el bienio terminado el 31 de diciembre de 1999b se había formulado una recomendación similar respecto de la recuperación en caso de desastre. UN وكانت توصية مماثلة بشأن خطة استعادة القدرة على العمل في حالات الأعطال الكبرى قد قدمت في تقرير المجلس عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    El Secretario General formuló una recomendación semejante. UN وقد قدم الأمين العام نفسه توصية مماثلة.
    La Comisión Consultiva hará una recomendación análoga respecto del Tribunal Penal Internacional para Rwanda en su informe correspondiente. UN ويتضمن تقرير اللجنة الاستشارية ذو الصلة توصية مماثلة فيما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    El Comisario para los Derechos Humanos del Consejo de Europa formuló una recomendación parecida. UN وقدّم مفوض حقوق الإنسان لدى المجلس الأوروبي توصية مماثلة().
    Si otras personas fueran declaradas culpables en los próximos procesos judiciales, se harán recomendaciones similares relativas a esas personas. UN وإذا ما تبين أن هناك آخرين مذنبين في الاجراءات القضائية القادمة، ستقدم توصية مماثلة بشأن هؤلاء اﻷشخاص.
    El Centro Asiático de Procedimientos de Recurso y Advocacy Forum (ALRC y AF) formularon una recomendación en el mismo sentido. UN وقدم المركز الأسيوي للموارد القانونية ومنتدى الدعوة توصية مماثلة(8).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more