"توصية من لجنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • recomendación del Comité
        
    • recomendación de la Comisión
        
    • recomendación de una comisión
        
    • recomendación de un comité
        
    • recomendación formulada por la Comisión
        
    ii) Tres representantes del personal nombrados por el Secretario General por recomendación del Comité del Personal; UN ' ٢ ' ثلاثة ممثلين عن الموظفين يعينهم اﻷمين العام بناء على توصية من لجنة الموظفين؛
    La Conferencia recomendó que la Comisión de Estadística adoptara el Sistema como norma internacional para las estadísticas de recursos hídricos, previa recomendación del Comité de Expertos. UN وأوصى المؤتمر بأن تعتمده اللجنة الإحصائية باعتباره المعيار الدولي لإحصاءات المياه بناء على توصية من لجنة الخبراء.
    ii) Tres representantes del personal nombrados por el Secretario General a recomendación del Comité del Personal, UN ' 2` ثلاثة ممثلين عن الموظفين يعينهم الأمين العام بناء على توصية من لجنة الموظفين.
    En su decisión 1995/226, de 1º de junio de 1995, el Consejo decidió, por recomendación de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, aprobar el establecimiento de un grupo intergubernamental especial de composición abierta sobre los bosques. UN ١١ - في المقرر ١٩٩٥/٢٢٦ المؤرخ ١ حزيران/يونيه ١٩٩٥ وبناء على توصية من لجنة التنمية المستدامة قرر المجلس الموافقة على إنشاء فريق حكومي دولي مخصص مفتوح باب العضوية يُعنى باﻷحراج.
    En el mismo período, por recomendación de la Comisión de Elección de Territorios, el número de escaños en la Cámara pasó de 18 a 28, y después a 29, el 2 de noviembre de 1984 y el 25 de marzo de 1993, respectivamente. UN وفي خلال الفترة ذاتها، ارتفع عدد المقاعد في مجلس النواب، بناء على توصية من لجنة الانتخابات وتحديد الدوائر، من ١٨ الى ٢٨ ثم الى ٢٩ في ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٤ و ٢٥ آذار/ مارس ١٩٩٣ على التوالي.
    En función de la salud y de la madurez psicológica del niño, el programa de enseñanza preescolar puede prolongarse o acortarse un año si los padres así lo desean y previa recomendación de una comisión médica. UN وبحسب الاستعداد الصحي والنفساني يجوز إطالة مدة برنامج قبل المدرسة أو تخفيضه بمقدار سنة واحدة إذا رغب الأبوان في ذلك، وبعد توصية من لجنة طبية.
    Atendiendo a una recomendación del Comité de Derechos Humanos, se ha enmendado esa ley para reforzar las garantías de los derechos que abarcan las actividades del Ombudsman. UN وبناء على توصية من لجنة حقوق الإنسان، عُدِّل هذا القانون من أجل تعزيز الحقوق التي تغطي أنشطة أمينة المظالم.
    De conformidad con una recomendación del Comité de Ética de las Naciones Unidas, el informe se presentó al Comité para su examen antes de ser remitido al Director Ejecutivo. UN وتمشيا مع توصية من لجنة الأخلاقيات بالأمم المتحدة، قُدم تقرير إلى اللجنة لاستعراضه قبل إرساله إلى المدير التنفيذي.
    ii) Tres representantes del personal nombrados por el Secretario General a recomendación del Comité del Personal, UN ' 2` ثلاثة ممثلين عن الموظفين يعينهم الأمين العام بناء على توصية من لجنة الموظفين.
    ii) Tres representantes del personal nombrados por el Secretario General a recomendación del Comité del Personal, UN ' 2` ثلاثة ممثلين عن الموظفين يعينهم الأمين العام بناء على توصية من لجنة الموظفين.
    ii) Tres representantes del personal nombrados por el Secretario General a recomendación del Comité del Personal; UN ' 2` ثلاثة ممثلين عن الموظفين يعينهم الأمين العام بناء على توصية من لجنة الموظفين.
    Se les informó de que existía una recomendación del Comité que sugería que fuese 18 años, lo que sería compatible con la edad fijada para ejercer el derecho de voto y adquirir responsabilidad desde el punto de vista civil y penal. UN وأبلغوا بأن هناك توصية من لجنة تقترح أن يكون السن ١٨ سنة، وهو ما يتفق مع السن المقررة للاشتراك في الانتخابات، وتحمل المسؤوليات المدنية والعقابية.
    En el caso de los órganos subsidiarios que no gozaban de tal exención, la autorización para reunirse fuera de sus sedes permanentes debía otorgarse sobre la base de una recomendación del Comité de Conferencias. UN أما بالنسبة للهيئات الفرعية التي لم تمنح استثناء محددا، فينبغي أن يكون منحها إذنا بالاجتماع خارج مقارها الدائمة مستندا إلى توصية من لجنة المؤتمرات.
    A ese respecto, por iniciativa de las delegaciones de Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania, así como por recomendación del Comité de Información, en la Sede de las Naciones Unidas se han realizado varias actividades de carácter informativo y de otro tipo. UN وفي هذا الصدد، وبمبادرة من وفود الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس، وبناء على توصية من لجنة اﻹعلام، أقيمت مجموعة من اﻷنشطة اﻹعلامية ومناسبات أخرى في مقر اﻷمم المتحدة.
    Se les informó de que existía una recomendación del Comité que sugería que fuese 18 años, lo que sería compatible con la edad fijada para ejercer el derecho de voto y adquirir responsabilidad desde el punto de vista civil y penal. UN وأبلغوا بأن هناك توصية من لجنة تقترح أن يكون السن ١٨ سنة، وهو ما يتفق مع السن المقررة للاشتراك في الانتخابات، وتحمل المسؤوليات المدنية والعقابية.
    Además, la administración diaria del Centro está a cargo de su director designado por el Secretario General de las Naciones Unidas por recomendación del Comité administrativo. UN وبالإضافة إلى ذلك يضطلع مدير المركز بأعمال الإدارة اليومية، ويعينه الأمين العام للأمم المتحدة بناء على توصية من لجنة الإدارة.
    Los jueces son nombrados por el Presidente por recomendación de la Comisión del Poder Judicial, órgano independiente que está integrado por el Presidente del Tribunal Supremo, el Presidente de la Comisión de la Administración Pública, el Fiscal General y otros dos miembros. UN ويقوم الرئيس بتعيين القضاة بناء على توصية من لجنة الخدمة القضائية، وهي هيئة مستقلة تتألف من رئيس المحكمة العليا، ورئيس لجنة الخدمة العامة، والمدعي العام، وعضوين آخرين.
    No obstante, lamenta que la Quinta Comisión, dejando de lado el procedimiento establecido en el artículo 160 del reglamento de la Asamblea General, no haya basado su decisión en una recomendación de la Comisión de Cuotas. UN غير أنه من المؤسف أن اللجنة الخامسة، بتجاهلها لﻹجراء المنصوص عليه في المادة ٠٦١ من النظام الداخلي للجمعية العامة، لم تؤسس قرارها على توصية من لجنة الاشتراكات.
    La delegación señaló que adoptar cualquier decisión relativa al establecimiento de un cuadro común seguía correspondiendo a la Asamblea, que aún esperaba una recomendación de la Comisión sobre la cuestión. UN وأوضح هذا الوفد أن أي قرار بشأن إنشاء دائرة موحدة ما زال يعود إلى الجمعية العامة التي لا تزال تنتظر توصية من لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن هذه المسألة.
    En función de su estado de salud y su grado de madurez psicológica, el niño puede comenzar la enseñanza primaria un año antes o un año después si los padres así lo desean y previa recomendación de una comisión médica. UN وبحسب الاستعداد الصحي والنفساني يجوز أن يبدأ الطفل التعليم الابتدائي قبل ذلك بسنة أو بعد ذلك بسنة وفقاً لرغبة الأبوين وبناء على توصية من لجنة طبية.
    Los jueces son designados por el Presidente, previa recomendación de un comité especial de propuestas, compuesto por magistrados del Tribunal Supremo, miembros del colegio de abogados, ministros y miembros del Knesset. UN ويعيﱠن الوزراء من قبل رئيس الدولة بناء على توصية من لجنة الترشيحات الخاصة المؤلفة من قضاة من المحكمة العليا وأفراد نقابة المحامين والوزراء وأعضاء الكنيست.
    Sobre la base de la recomendación formulada por la Comisión de Presupuesto y Finanzas, el Tribunal, en su 14° período de sesiones, autorizó el nombramiento del Auditor por un año más. UN 83 - وبناء على توصية من لجنة الميزانية والشؤون المالية، أذنت المحكمة في دورتها الرابعة عشرة بتعيين مراجع حسابات لمدة سنة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more