"توصيتها الداعية إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • su recomendación de que se
        
    • reafirmó su recomendación de
        
    Además, reitera su recomendación de que se ratifique el Convenio de La Haya sobre la Protección de los Niños y la Cooperación en Materia de Adopción Internacional de 1993. UN وتؤكد اللجنة كذلك من جديد توصيتها الداعية إلى التصديق على اتفاقية لاهاي لعام 1993 المتعلقة بحماية الأطفال والتعاون بشأن تبني الأطفال في بلد آخر.
    Argelia también celebró el seguimiento positivo de su recomendación de que se garantizara a determinadas minorías el acceso a una vivienda, educación, empleo y atención de la salud adecuados y que se prestara especial atención a la promoción de su integración en todos los aspectos de la vida social. UN كما رحبت الجزائر بالتجاوب مع توصيتها الداعية إلى ضمان حصول أقليات معينة على السكن اللائق والتعليم والعمل والرعاية الصحية، وإيلاء اهتمام خاص إلى تعزيز اندماجهم في جميع قطاعات الحياة الاجتماعية.
    El Comité reitera su recomendación de que se hagan más esfuerzos para lograr que los principios generales de la Convención se recojan en la legislación, guíen los debates de política y se tengan debidamente en cuenta en todas las decisiones judiciales y administrativas, así como en la elaboración y ejecución de todos los proyectos, programas y servicios que tengan consecuencias para los niños. UN وتكرر اللجنة توصيتها الداعية إلى بذل مزيد من الجهود لضمان تجلي المبادئ العامة للاتفاقية في التشريعات، والاسترشاد بها في مناقشات السياسات العامة، وإدماجها على النحو المناسب في أي قرارات قضائية وإدارية وكذلك في عملية وضع وتنفيذ جميع المشاريع والبرامج والخدمات التي تؤثر على الأطفال.
    El Comité reitera su recomendación de que se hagan más esfuerzos para lograr que los principios generales de la Convención se recojan en la legislación, guíen los debates de política y se tengan debidamente en cuenta en todas las decisiones judiciales y administrativas, así como en la elaboración y ejecución de todos los proyectos, programas y servicios que tengan consecuencias para los niños. UN وتكرر اللجنة توصيتها الداعية إلى بذل مزيد من الجهود لضمان تجلي المبادئ العامة للاتفاقية في التشريعات، والاسترشاد بها في مناقشات السياسات العامة، وإدماجها على النحو المناسب في أي قرارات قضائية وإدارية وكذلك في عملية وضع وتنفيذ جميع المشاريع والبرامج والخدمات التي تؤثر على الأطفال.
    2. La Comisión reafirmó su recomendación de que la escala de cuotas se basara en los datos más actualizados, amplios y comparables disponibles respecto del ingreso nacional bruto (INB). UN 2 - ومضى قائلا إن اللجنة أكدت مجددا توصيتها الداعية إلى الاستناد في وضع جدول الأنصبة المقررة إلى أحدث البيانات المتاحة عن الدخل القومي الإجمالي وأشملها وأكثرها قابلية للمقارنة.
    En estas circunstancias, la Comisión Consultiva reitera su recomendación de que se abandone la práctica actual de presentar estimaciones revisadas para el presupuesto de apoyo, junto con el esbozo presupuestario, a menos que haya aumentos o cambios considerables en la ejecución del presupuesto por programas y el presupuesto de apoyo, que requieran una revisión sustancial. UN وفي ظل هذه الظروف، تعيد اللجنة تأكيد توصيتها الداعية إلى التخلي عن الممارسة الحالية بتقديم تقديرات منقحة لميزانية الدعم، مقترنة بعرض المخطط الأولي، إذا لم تكن هناك زيادات أو تغييرات كبيرة في تشغيل الميزانية البرنامجية وميزانية الدعم بقدر يتطلب تنقيحا كبيرا.
    2. Que se le mantenga informado de cualquier novedad relacionada con su recomendación de que se reúnan y mantengan estadísticas permanentes acerca de las investigaciones, procesamientos o medidas disciplinarias y que se desglosen para facilitar un análisis preciso de las actuaciones y los resultados UN 2- أن تحاط علماً بكل جديد يطرأ على توصيتها الداعية إلى الحرص دوماً على جمع وتحديث إحصاءات تتعلق بالتحقيقات والملاحقات والإجراءات التأديبية وتبويبها للتمكين من إجراء متابعة دقيقة للدعاوى ونتائجها في القضايا التي تشمل ادّعاءات بإساءة أفراد الشرطة أو الدرك المعاملة
    b) Recordó y reiteró su recomendación de que se utilizaran tasas de conversión basadas en los tipos de cambio del mercado (TCM) para la escala de cuotas, salvo cuando ello causara fluctuaciones y distorsiones excesivas en los ingresos; UN (ب) أشارت إلى توصيتها الداعية إلى استخدام أسعار التحويل القائمة على أسعار الصرف السوقية لحساب جدول الأنصبة المقررة، باستثناء الحالات التي يتسبب فيها ذلك في تقلبات وتشوهات مفرطة في الدخل لبعض الدول الأعضاء، وأعادت تأكيد هذه التوصية.
    b) Que se le mantenga informado de cualquier novedad relacionada con su recomendación de que se reúnan y mantengan estadísticas permanentes acerca de las investigaciones, procesamientos o medidas disciplinarias y que se desglosen para facilitar un análisis preciso de las actuaciones y los resultados de los procesos abiertos por presuntos malos tratos infligidos por la policía o la gendarmería. UN (ب) إبقاءها على علم بأي تطور بشأن توصيتها الداعية إلى أن يجري على نحو متواصل جمع إحصاءات بخصوص التحقيقات أو الملاحقات أو الإجراءات التأديبية والاحتفاظ بها، وتبويب هذه الإحصاءات بغية إتاحة الرقابة الدقيقة على الإجراءات والنتائج في الدعاوى المنطوية على ادعاء حدوث إساءة معاملة من جانب الشرطة والدرك؛
    La Comisión también reafirmó su recomendación de que se utilizasen tasas de conversión basadas en los tipos de cambio del mercado (TCM), salvo cuando ello causara fluctuaciones y distorsiones excesivas en el INB expresado en dólares de los Estados Unidos a los tipos de cambio del mercado, en cuyo caso se deberían utilizar los tipos de cambio ajustados en función de los precios (TCAP). UN 3 - وأضاف أن اللجنة أعادت أيضا تأكيد توصيتها الداعية إلى أنه ينبغي استعمال أسعار التحويل القائمة على أسعار الصرف السائدة في السوق، إلا في الحالات التي يمكن أن يتسبب فيها ذلك في حدوث تقلبات وتشوهات في الدخل القومي الإجمالي مقوما بدولارات الولايات المتحدة بأسعار الصرف السائدة في السوق، وفي هذه الحالة ينبغي استخدام أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار.
    b) Recordó y reafirmó su recomendación de que la escala de cuotas debería basarse en los datos más actualizados, amplios y comparables del ingreso nacional bruto; UN (ب) أشارت إلى توصيتها الداعية إلى الاستناد في وضع جدول الأنصبة المقررة إلى أحدث البيانات المتاحة عن الدخل القومي الإجمالي وأشملها وأكثرها قابلية للمقارنة، وأكدت مجدداً هذه التوصية؛
    c) Recordó y reafirmó su recomendación de utilizar tasas de conversión basadas en los tipos de cambio del mercado para la escala de cuotas, salvo cuando ello causara fluctuaciones y distorsiones excesivas en el ingreso; UN (ج) أشارت إلى توصيتها الداعية إلى استخدام أسعار الصرف السوقية في إعداد جدول الأنصبة المقررة، باستثناء الحالات التي يتسبب فيها ذلك في تقلبات وتشويهات مفرطة في الدخل، وأعادت تأكيد هذه التوصية؛
    La Comisión recordó y reafirmó su recomendación de que la escala de cuotas correspondiente al período 2010-2012 siguiera basándose en los datos más actualizados, amplios y comparables del INB. UN 17 - وأشارت اللجنة إلى توصيتها الداعية إلى الاستناد في وضع جدول الأنصبة المقررة للفترة 2010-2012 إلى أحدث البيانات المتاحة عن الدخل القومي الإجمالي وأشملها وأكثرها قابلية للمقارنة، وأكدت مجددا هذه التوصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more