En vista de la recomendación formulada en el párrafo 20, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General apruebe las propuestas del Secretario General para la etapa 3, actividades previas a la construcción previstas para 2015. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية، في ضوء توصيتها الواردة في الفقرة 20 أعلاه، بأن توافق الجمعية العامة على مقترحات الأمين العام المتعلقة بأنشطة المرحلة 3، ما قبل التشييد، المقرر إنجازها في عام 2015. |
A este respecto, el Comité reitera la recomendación formulada en sus observaciones finales anteriores en que alentaba al Estado Parte a retirar su reserva al artículo 6 5) del Pacto. | UN | وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة توصيتها الواردة في ملاحظاتها الختامية السابقة التي تشجع فيها الدولة الطرف على سحب تحفظها على الفقرة 5 من المادة 6 من العهد. |
Habida cuenta de la recomendación que figura en el párrafo 36 supra, la Comisión Consultiva recomienda que las necesidades presupuestarias estimadas en 849.575.200 dólares se reduzcan en 3.298.000 dólares. | UN | واللجنة الاستشارية، إذ تضع في اعتبارها توصيتها الواردة في الفقرة 36 أعلاه، توصي بتخفيض احتياجات الميزانية المقدرة بمبلغ 200 575 849 دولار بمقدار 000 298 3 دولار. |
De conformidad con la recomendación que figura en el párrafo 107 supra, la Comisión Consultiva recomienda que se reduzcan 72.000 dólares para el alquiler de espacio de oficinas en las oficinas del PNUD en los países para los cuatro oficiales nacionales propuestos. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية، تماشيا مع توصيتها الواردة في الفقرة 107 أعلاه، بتخفيض قدره 000 72 دولار يتعلق باستئجار حيز مكتبي في المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لاستيعاب الموظفين الوطنيين الأربعة من الفئة الفنية المقترح تعيينهم. |
En este sentido, la Comisión señala a la atención la recomendación que formuló en el párrafo V.4 supra. | UN | وفي هذا الصدد، توجه اللجنة الانتباه الى توصيتها الواردة في الفقرة خامسا - ٤ أعلاه. |
En consecuencia, el Comité no puede modificar la recomendación que hizo en su informe de 2006 sobre la exclusión de Samoa de la lista de países menos adelantados. | UN | وعليه، لا تستطيع لجنة السياسات الإنمائية تعديل توصيتها الواردة في تقريرها لسنة 2006 المتعلق برفع اسم ساموا من القائمة. |
162. El Comité reitera su recomendación contenida en el párrafo 21 y recomienda asimismo que el Estado Parte: | UN | 162- تكرّر اللجنة توصيتها الواردة في الفقرة 21، كما توصي بأن تقوم الدولة الطرف بما يلي: |
El Comité reitera su recomendación, formulada en anteriores observaciones finales, de que el Estado parte preste especial atención a la función de los medios de comunicación para mejorar la enseñanza de los derechos humanos. | UN | تكرر اللجنة توصيتها الواردة في ملاحظاتها الختامية السابقة بأن توجه الدولة الطرف اهتماماً خاصاً إلى دور وسائط الإعلام في تحسين التثقيف بحقوق الإنسان. |
El Comité reitera su recomendación, formulada en anteriores observaciones finales, de que el Estado parte preste atención particular a la función de los medios de comunicación para mejorar la enseñanza de los derechos humanos. | UN | تكرر اللجنة توصيتها الواردة في ملاحظاتها الختامية السابقة بأن توجه الدولة الطرف اهتماماً خاصاً إلى دور وسائط الإعلام في تحسين التثقيف بحقوق الإنسان. |
Habida cuenta de la recomendación formulada en el párrafo 23 anterior, la Comisión no hará más observaciones sobre los puestos que se propone crear en relación con la transferencia de funciones de la División de Personal sobre el Terreno al Centro Mundial de Servicios. | UN | ولن تدلي اللجنة، في ضوء توصيتها الواردة في الفقرة 23 أعلاه، بأي تعليقات إضافية على الوظائف المقترح إنشاؤها في ما يتصل بنقل المهام من شعبة الموظفين الميدانيين إلى مركز الخدمات العالمي. |
En vista de su recomendación que figura en los párrafos 28, 29, 32, 33, 35 and 37 supra, la Comisión Consultiva recomienda que las estimaciones presupuestarias se reduzcan en 1.147.300 dólares, de 71.485.900 dólares a 70.338.600 dólares. | UN | وفي ضوء توصيتها الواردة في الفقرات 28 و 29 و 32 و 33 و 35 و 37 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بتخفيض الاحتياجات المقدرة في الميزانية بمبلغ 300 147 1 دولار، من 900 485 71 دولار إلى 600 338 70 دولار. |
La Comisión Consultiva confía en que se volverá a examinar la cuestión teniendo presente la recomendación que figura en el párrafo 12 del documento A/48/908, es decir que, " el equipo no debería ser más complejo de lo que sea necesario " . | UN | واللجنة على ثقة بأن هذه المسألة سيعاد النظر فيها مع مراعاة توصيتها الواردة في الفقرة ١٢ من الوثيقة A/48/908 ومفادها أن المعدات ينبغي ألا تكون تعقيدا مما ينبغي. |
El Comité lamenta que la recomendación que figura en el informe anual correspondiente a 1995, en el sentido de que el Centro de Derechos Humanos incluya en su presupuesto por lo menos una misión anual de seguimiento, no haya sido aplicada aún por el Centro. | UN | ٤٦٦ - وتأسف اللجنة ﻷن مركز حقوق اﻹنسان لم ينفذ بعد توصيتها الواردة في التقرير السنوي لعام ١٩٩٥ التي تدعوه فيها إلى رصد اعتماد في ميزانيته لبعثة متابعة واحدة في السنة على اﻷقل. |
En este sentido, la Comisión señala a la atención la recomendación que formuló en el párrafo V.4 supra. | UN | وفي هذا الصدد، توجه اللجنة الانتباه الى توصيتها الواردة في الفقرة خامسا - ٤ أعلاه. |
A ese respecto, la Comisión Consultiva reitera la recomendación que formuló en el párrafo 9 del documento A/50/802 respecto de la necesidad de restringir la utilización de aviones a las necesidades operacionales esenciales. | UN | وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة الاستشارية تأكيد توصيتها الواردة في الفقرة ٩ من الوثيقةA/50/802 بشأن ضرورة قصر استخدام الطائرات على الاحتياجات التشغيلية اﻷساسية. |
A ese respecto, la Comisión se remite a la recomendación que formuló en el párrafo V.7 supra sobre la necesidad de seleccionar las publicaciones y los estudios que prepararán los consultores. | UN | وفي هذا الصدد، توجه اللجنة الاستشارية الانتباه إلى توصيتها الواردة في الفقرة خامسا - ٧ أعلاه بشأن الحاجة إلى تحديد المنشورات والدراسات التي سيضطلع بها الخبراء الاستشاريون. |
El Comité exhorta al Estado Parte a que asegure la aplicación y el cumplimiento efectivo de la legislación vigente y reitera la recomendación que hizo al Estado Parte en sus anteriores observaciones finales de que tipifique como delito el abuso sexual incestuoso. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة تنفيذ القوانين الحالية وإنفاذها الفعال وتكرر التأكيد على توصيتها الواردة في تعليقاتها الختامية السابقة بأن تجرم الدولة الطرف سفاح القربى. |
El Comité exhorta al Estado Parte a que asegure la aplicación y el cumplimiento efectivo de la legislación vigente y reitera la recomendación que hizo al Estado Parte en sus anteriores observaciones finales de que tipifique como delito el abuso sexual incestuoso. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة تنفيذ القوانين الحالية وإنفاذها الفعال وتكرر التأكيد على توصيتها الواردة في تعليقاتها الختامية السابقة بأن تجرم الدولة الطرف سفاح القربى. |
En su carta de 10 de febrero de 1995 (véase el anexo), la Comisión Consultiva reiteró su recomendación contenida en el párrafo 18 de su informe sobre la financiación de la MINURSO (A/49/771), al efecto de que el Secretario General examinara el parque de vehículos actual de la Misión, con miras a reducir su número. | UN | وفي رسالتها المؤرخة ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٥، أعادت اللجنة الاستشارية تأكيد توصيتها الواردة في الفقرة ١٨ من تقريرها A/49/771 عن تمويل بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية والتي تدعو اﻷمين العام الى أن يعيد النظر في أسطول المركبات الحالي في البعثة بغية تخفيض عدد المركبات. |
La Comisión recomienda también que se aprueben los recursos no relacionados con el personal, con sujeción a la recomendación suya que figura en el párrafo 59 infra. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بالموافقة على الموارد غير المتعلقة بالموظفين، مع مراعاة توصيتها الواردة في الفقرة 59 أدناه. |
La Comisión acoge con satisfacción la realización de dicho examen, el cual se ajusta a sus recomendaciones que figuran en los párrafos 2 y 3 de su informe DP/2001/29 de 5 de septiembre de 2001. | UN | وترحب اللجنة بهذا الاستعراض، الذي يتمشى مع توصيتها الواردة في الفقرتين 2 و 3 من تقريرها DP/2001/29 المؤرخ 5 أيلول/سبتمبر 2001. |
47. El Comité reitera su recomendación hecha en el párrafo 23 de las observaciones finales de 1994 (E/C.12/1994/5) de que el Estado Parte adopte medidas legislativas y de otro tipo para eliminar la discriminación y garantizar la protección efectiva contra la discriminación de los niños nacidos fuera del matrimonio. | UN | 47- وتكرر اللجنة توصيتها الواردة في الفقرة 23 من ملاحظاتها الختامية لعام 1994 (E/C.12/1994/5) بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير تشريعية وغيرها للقضاء على التمييز ولكفالة حماية فعالة من التمييز للأطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية. |
Teniendo en cuenta la recomendación que formula en el párrafo 68 supra, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General: | UN | واللجنة الاستشارية، إذ تأخذ بعين الاعتبار توصيتها الواردة في الفقرة 68 أعلاه، توصي الجمعية العامة بما يلي: |
En línea con la recomendación de la Comisión que figura en el párrafo 25 supra, recomienda que las necesidades restantes de oficiales de seguridad sobre el terreno se examinen en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية، تماشيا مع توصيتها الواردة في الفقرة 25 أعلاه، بالنظر في بقية الاحتياجات من موظفي الأمن الميداني في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011. |