También alienta a los Estados a examinar y retirar sus reservas, ya sea en sus Recomendaciones generales 4 y 20, en varias contribuciones que ha hecho a foros internacionales en relación con este tema, o en sus directrices revisadas, que piden a los Estados que presenten informes completos sobre las reservas y sus efectos. | UN | كما تشجع اللجنة استعراض وسحب التحفظات، وهذا يتبدى من توصيتيها العامتين ٤ و ٢٠ ومن عدد من مساهماتها في المحافل الدولية المتصلة بالتحديد بهذه القضية، ويتبدي، كذلك من مبادئها التوجيهية المنقحة التي تطلب من الدول المتحفظة أن تقدم إفادة شاملة عن التحفظات وأثرها. |
Reiterando sus Recomendaciones generales XXI (48), de 8 de marzo de 1996, y XXII (49), de 16 de agosto de 1996 Véase " Recopilación de observaciones generales y recomendaciones generales adoptadas por los órganos creados en virtud de tratados " (HRI/GEN/1/Rev.3). | UN | وإذ تكرر تأكيد توصيتيها العامتين الحادية عشرة والثانية عشرة)٤(، |
A este respecto, también señala al Estado Parte sus Recomendaciones generales Nos. VII y XV relativas a la concordancia de la prohibición de la difusión de ideas basadas en la superioridad o el odio racial con el derecho a la libertad de opinión y de expresión. | UN | وفي هذا الصدد، تسترعي اللجنة أيضاً اهتمام الدولة الطرف إلى توصيتيها العامتين السابعة والخامسة عشرة بشأن توافق حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العرقي أو الكراهية العرقية مع الحق في حرية الرأي والتعبير. |
Tras examinar las cifras indicadas en el apartado 106, se pregunta si la LOIE también se aplica en el sector privado, de acuerdo con las Recomendaciones generales núms. 23 y 25 del Comité. | UN | ففي ضوء الأرقام الواردة في الفقرة 109، قالت إنها تتساءل إذا كان القانون الأساسي ينطبق على القطاع الخاص، كما أوصت بذلك اللجنة في توصيتيها العامتين رقم 23 ورقم 25. |
Teniendo en cuenta las Recomendaciones generales Nº 27 y Nº 32, el Comité alienta al Estado parte a redoblar los esfuerzos para prevenir y combatir la discriminación racial contra romaníes, ashkali y egipcios. | UN | إذ تضع اللجنة في اعتبارها توصيتيها العامتين رقم 27 و32، تشجع الدولة الطرف على تكثيف جهودها لمنع ومكافحة التمييز العنصري ضد الروما والأشكاليين والمصريين. |
A este respecto, el Comité recuerda sus Recomendaciones generales Nos. VII y XV, en cuya opinión la prohibición de la difusión de toda idea basada en la superioridad o el odio racial es compatible con el derecho a la libertad de opinión y de expresión, puesto que el ejercicio de este derecho por los ciudadanos lleva consigo deberes y responsabilidades especiales, entre ellos la obligación de no difundir ideas racistas. | UN | وبهذا الخصوص، تشير اللجنة إلى توصيتيها العامتين السابعة والخامسة عشرة اللتين جاء فيهما أن حظر بث جميع الأفكار التي تقوم على التفوق العرقي أو الكراهية العرقية يتماشى مع الحق في حرية الرأي والتعبير، علماً بأن ممارسة المواطن لهذا الحق تستتبع واجبات ومسؤوليات محددة من بينها واجب عدم بث أفكار عنصرية. |
A este respecto, el Comité también señala a la atención del Estado Parte sus Recomendaciones generales Nos. VII y XV, en las que se afirma que la prohibición de la difusión de las ideas basadas en el odio o la superioridad racial es compatible con la libertad de opinión y de expresión. | UN | وفي هذا الصدد، تسترعي اللجنة أيضاً اهتمام الدولة الطرف إلى توصيتيها العامتين السابعة والخامسة عشرة بشأن توافق الحظر المفروض على نشر الأفكار القائمة على التفوق العرقي أو الكراهية، مع الحق في حرية الرأي والتعبير. |
14. El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, en sus Recomendaciones generales Nos. VII y XV, reiteró que esas disposiciones tienen carácter obligatorio. | UN | 14- وأعادت لجنة القضاء على التمييز العنصري، في توصيتيها العامتين السابعة والخامسة عشرة تأكيد أن هذه الأحكام لها طابع إلزامي. |
A este respecto, el Comité señala a la atención del Estado Parte sus Recomendaciones generales Nos. XXIV y IV sobre el artículo 1 de la Convención, relativas a la presentación de informes por los Estados Partes, y al párrafo 8 de las directrices sobre la presentación de informes, respectivamente. | UN | وفي هذا الخصوص، توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتيها العامتين الرابعة والعشرين والرابعة بشأن المادة 1 من الاتفاقية وبشأن تقديم الدول الأطراف للتقارير، وإلى الفقرة 8 من المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير. |
Asimismo, recordó la recomendación general 14 del Comité y los párrafos pertinentes de sus Recomendaciones generales 19 y 24, y exhortó a los Estados Partes a que cumplieran las obligaciones que habían contraído en virtud de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وأشارت إلى التوصية العامة 14 الصادرة عن اللجنة والفقرات ذات الصلة الواردة في توصيتيها العامتين 19 و 24، ودعت الدول الأطراف إلى الوفاء بالتزاماتها الواردة بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
En sus Recomendaciones generales núm. 19 y 28, el Comité ha resumido la obligación de actuar con la diligencia debida en la protección de las mujeres frente a la violencia y la discriminación, poniendo de manifiesto que, además de adoptar medidas constitucionales y legislativas, los Estados partes también deben prestar suficiente apoyo administrativo y financiero para la aplicación de la Convención. | UN | وقد حددت اللجنة، في توصيتيها العامتين رقم 19 ورقم 28، الالتزامات المتعلقة ببذل العناية الواجبة في حماية النساء من العنف والتمييز، مؤكدةً أنه، إلى جانب التدابير الدستورية والتشريعية، يجب على الدول الأطراف أيضاً تقديم الدعم الإداري والمالي الكافي لتنفيذ الاتفاقية. |
El Comité pide al Estado Parte que refuerce su política a favor de la integración de los inmigrantes y de las poblaciones de origen inmigrante, particularmente en la esfera de la vivienda, y señala a su atención sus Recomendaciones generales Nos. XIX y XXX, relativas respectivamente al artículo 3 de la Convención y a la discriminación contra los no ciudadanos. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز سياستها في ما يتعلق بإدماج المهاجرين و " السكان المولودين لمهاجرين " ، ولا سيما في ميدان السكن، وتسترعي انتباهها إلى توصيتيها العامتين التاسعة عشرة والثلاثين المتعلقتين على التوالي بالمادة 3 من الاتفاقية والتمييز ضد غير المواطنين. |
145. En sus Recomendaciones generales Nos. 7 (1985), relativa a la aplicación del artículo 4 de la Convención, y 15 (1993), relativa al artículo 4 de la Convención, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial explicó que las disposiciones del artículo 4 eran vinculantes. | UN | 145- وأوضحت اللجنة، في توصيتيها العامتين رقم 7(1985) بشأن تنفيذ المادة 4 ورقم 15(1993) بشأن المادة 4 من الاتفاقية، أن أحكام المادة 4 ملزِمة بطبيعتها. |
El Comité señala a la atención del Estado parte sus Recomendaciones generales Nos. VII (1985) y XV (1993) relativas a la aplicación del artículo 4 de la Convención, y le pide que considere la posibilidad de retirar sus reservas al artículo 4 de la Convención o limitar su alcance. | UN | توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتيها العامتين رقم 7(1985) و15(1993) بشأن تنفيذ المادة 4 من الاتفاقية، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تنظر في سحب تحفظاتها على المادة 4 من الاتفاقية أو تضييق نطاقها. |
Teniendo presentes sus Recomendaciones generales Nos. 27 (2000) y 30 (2004), el Comité invita al Estado parte a que lo mantenga informado sobre la puesta en práctica y los efectos de las medidas previstas en la Estrategia. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف، واضعة في اعتبارها توصيتيها العامتين رقم 27(2000) ورقم 30(2004)، إلى إبقائها على علم فيما يتعلق بتنفيذ الإجراءات المتخذة في إطار الاستراتيجية المشار إليها أعلاه وبأثرها. |
Teniendo en cuenta las Recomendaciones generales Nº 27 y Nº 32, el Comité alienta al Estado parte a redoblar los esfuerzos para prevenir y combatir la discriminación racial contra romaníes, ashkali y egipcios. | UN | إن اللجنة، إذ تضع في اعتبارها توصيتيها العامتين رقم 27 و32، تشجع الدولة الطرف على تكثيف جهودها لمنع ومكافحة التمييز العنصري ضد الروما والأشكاليين والمصريين. |
En sus anteriores observaciones finales, el Comité recomendó la elaboración de un plan de acción nacional para abordar la cuestión de la violencia basada en el género de forma holística conforme a las Recomendaciones generales 19 y 24. | UN | 8 - في تعليقاتها الختامية السابقة، أوصت اللجنة بوضع خطة عمل وطنية بطريقة شمولية لمعالجة مسألة العنف القائم على نوع الجنس، تمشياً مع توصيتيها العامتين 19 و 24. |
En particular, el Comité para la eliminación de la discriminación contra la mujer analizó la situación en este contexto en su examen de la aplicación de las Recomendaciones generales 1240 y 1941, relativas a la violencia contra la mujer, y la recomendación general 14, relativa a la circuncisión femenina42. | UN | وبصفة خاصة، فقد نظرت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في التطورات التي تمت في هذا الإطار عند استعراضها لتنفيذ توصيتيها العامتين 12(40) و 19(41) بشأن العنف ضد المرأة والتوصية 14 بشأن ختان الإناث(42). |
c) Teniendo presentes las Recomendaciones generales Nº 27 (2000) y Nº 30 (2004) del Comité, conciencie a los profesionales de los medios de comunicación en el sentido de que tienen la responsabilidad de no difundir prejuicios y de evitar la publicación de informaciones sobre incidentes relacionados con no ciudadanos y miembros de las comunidades romaní y sinti de manera estigmatizante para esas comunidades como tales. | UN | (ج) بث الوعي في صفوف المهنيين الإعلاميين بشأن مسؤوليتهم عن عدم نشر أفكار تنم عن التحيز وتجنب الإبلاغ عن الحالات التي يتورط فيها أفراد من غير المواطنين وأفراد الروما والسنتي بطريقة تصم هاتين الجماعتين ككل، مع وضع توصيتيها العامتين رقم 27(2000) ورقم 30(2004) في الاعتبار. |
El Comité celebró también una reunión oficiosa el domingo 10 de julio de 2011 para examinar la cuestión de las referencias en las Recomendaciones generales núm. 27 (La mujer de edad y la protección de sus derechos humanos) y núm. 28 (Las obligaciones básicas de los Estados partes con arreglo al artículo 2 de la Convención), y otros asuntos. | UN | 37 - عقدت اللجنة جلسة غير رسمية يوم الأحد 10 تموز/يوليه 2011 لمناقشة مسألة الإحالات في توصيتيها العامتين رقم 27 (المسنات وحماية حقوقهن الإنسانية) ورقم 28 (الالتزامات الأساسية المنوطة بالدول الأطراف بموجب المادة 2 من الاتفاقية) ومسائل أخرى. |