"توصي البعثة بأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • La Misión recomienda que
        
    • Misión recomienda que la
        
    En el ínterin, y habida cuenta de que ya han sido designados tanto el Fiscal como el Fiscal Adjunto, secundados por varios funcionarios, La Misión recomienda que también la oficina del Fiscal comience su labor en Rwanda. UN وفي الوقت ذاته، ففي ضوء ما تم من تعيين المدعي ونائب المدعي وتزويدهما بعدة موظفين، توصي البعثة بأن يبدأ مكتب المدعي أعماله بدوره في رواندا.
    La Misión recomienda que el Gobierno: UN توصي البعثة بأن تقوم الحكومة بما يلي:
    En este contexto, La Misión recomienda que el Consejo de Seguridad, en los próximos días, considere la posibilidad de seguir adoptando nuevas iniciativas sobre esta cuestión en coordinación con los signatarios del Acuerdo de Lusaka y los dirigentes de la región. UN وفي هذا السياق، توصي البعثة بأن ينظر مجلس الأمن خلال الأيام القليلة القادمة في اتخاذ مبادرات أخرى حول هذه المسألة بالتنسيق مع الجهات الموقعة لاتفاق لوساكا ومع زعماء المنطقة.
    En vista de los informes recientes sobre movimientos transfronterizos no autorizados, La Misión recomienda que la UNMIL preste particular atención a la vigilancia de las fronteras exteriores de Liberia. UN وبالنظر إلى التقارير الأخيرة عن حدوث تحركات غير مأذون بها عبر الحدود، توصي البعثة بأن تولي بعثة الأمم المتحدة في ليبريا اهتماما خاصا لمراقبة الحدود الخارجية لليبريا.
    b) De no derogarse esa Ley, La Misión recomienda que se introduzcan las enmiendas siguientes: UN )ب( وعلى سبيل البديل، توصي البعثة بأن يتم تنفيذ التعديلات التالية على القانون المذكور:
    d) La Misión recomienda que el Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas presente este informe a la Asamblea General y le pida que lo examine. UN (د) توصي البعثة بأن يقدم مجلس حقوق الإنسان هذا التقرير إلى الجمعية العامة طالباً إليها أن تنظر فيه؛
    a) La Misión recomienda que el Consejo de Seguridad exija al Gobierno de Israel que, con arreglo al Artículo 40 de la Carta de las Naciones Unidas: UN (أ) توصي البعثة بأن يطالب مجلس الأمن حكومة إسرائيل، بموجب المادة 40 من ميثاق الأمم المتحدة، بما يلي:
    1978. Al Secretario General de las Naciones Unidas, La Misión recomienda que el Secretario General elabore una política para integrar los derechos humanos en las iniciativas de paz en que participen las Naciones Unidas, en especial el Cuarteto, y pide al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que ofrezca los conocimientos especializados necesarios para aplicar esta recomendación. UN توصي البعثة بأن يضع الأمين العام سياسة لدمج حقوق الإنسان في مبادرات السلام التي تشارك فيها الأمم المتحدة، ولا سيما اللجنة الرباعية، وتطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقديم الخبرة الفنية المطلوبة لتنفيذ هذه التوصية.
    d) La Misión recomienda que el Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas presente este informe a la Asamblea General y le pida que lo examine. UN (د) توصي البعثة بأن يقدم مجلس حقوق الإنسان هذا التقرير إلى الجمعية العامة طالباً إليها أن تنظر فيه؛
    a) La Misión recomienda que el Consejo de Seguridad exija al Gobierno de Israel que, con arreglo al Artículo 40 de la Carta de las Naciones Unidas: UN (أ) توصي البعثة بأن يطالب مجلس الأمن حكومة إسرائيل، بموجب المادة 40 من ميثاق الأمم المتحدة، بما يلي:
    b) La Misión recomienda que los grupos armados palestinos que mantienen detenido al soldado israelí Gilad Shalit lo pongan en libertad por razones humanitarias. UN (ب) توصي البعثة بأن تقوم الجماعات المسلحة الفلسطينية التي تحتفظ بالجندي الإسرائيلي جلعاد شاليط قيد الاحتجاز بإطلاق سراحه لأسباب إنسانية.
    22. La Misión recomienda que el Consejo considere la posibilidad de reforzar la presencia de las Naciones Unidas en Burundi, bajo la dirección del Representante Especial del Secretario General en estrecha cooperación y coordinación con los departamentos pertinentes, a fin de asistir al Gobierno a echar las bases para la ejecución de las siguientes tareas: UN ٢٢ - توصي البعثة بأن ينظر مجلس اﻷمن في زيادة وجود اﻷمم المتحدة في بوروندي، تحت إدارة الممثل الخاص لﻷمين العام وبالتعاون والتنسيق الوثيقين مع اﻹدارات ذات الصلة وذلك من أجل مساعدة حكومة بوروندي في بناء القدرات في المجالات التالية:
    La Misión recomienda que la lista establecida en virtud de la resolución 1267 (1999) del Consejo de Seguridad se siga actualizando según sea necesario y sobre la base de la información más reciente, conforme a lo dispuesto en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN 45 - توصي البعثة بأن يتواصل، تحديث القائمة المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 1267 (1999)، وذلك حسب الاقتضاء، وعلى أساس أحدث المعلومات، على النحو المتوخى في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    f) La Misión recomienda que el Consejo de Seguridad considere la falta de cooperación con la labor del comité por parte del Gobierno de Israel o las autoridades de Gaza una obstrucción de la labor del comité. UN (و) توصي البعثة بأن يعتبر مجلس الأمن الافتقار إلى التعاون من جانب حكومة إسرائيل أو سلطات غزة مع أعمال اللجنة عرقلة لأعمال اللجنة.
    b) La Misión recomienda que Israel ponga fin a las restricciones al acceso al mar para la pesca impuestas en la Franja de Gaza y autorice las actividades de pesca dentro de las 20 millas náuticas, como se establece en los Acuerdos de Oslo. UN (ب) توصي البعثة بأن توقف إسرائيل القيود المفروضة في قطاع غزة على الوصول إلى البحر لأغراض الصيد وبأن تسمح بأنشطة الصيد هذه في حدود مسافة العشرين ميلاً البحرية المنصوص عليها في اتفاقات أوسلو.
    i) La Misión recomienda que Israel reitere su compromiso de respetar la inviolabilidad de los locales y el personal de las Naciones Unidas y que tome todas las medidas necesarias para asegurarse de que no vuelvan a producirse violaciones en el futuro. UN (ط) توصي البعثة بأن تعيد إسرائيل تأكيد التزامها باحترام حصانة مقار وموظفي الأمم المتحدة وبأن تتخذ جميع التدابير الملائمة لضمان عدم تكرار الانتهاكات في المستقبل.
    a) La Misión recomienda que los Estados partes en los Convenios de Ginebra de 1949 inicien investigaciones penales en los tribunales nacionales, aplicando a la jurisdicción universal, en casos en que haya pruebas suficientes de que se han cometido violaciones graves de los Convenios de Ginebra de 1949. UN (أ) توصي البعثة بأن تبدأ الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف لعام 1949 تحقيقات جنائية في محاكمها الوطنية، باستخدام الولاية العالمية، عند وجود أدلة كافية على ارتكاب خروق خطيرة لاتفاقيات جنيف لعام 1949.
    b) Teniendo en cuenta las consecuencias de las operaciones militares, La Misión recomienda que las autoridades palestinas responsables, así como las entidades de ayuda internacional, presten especial atención a las necesidades de las personas con discapacidad. UN (ب) بالنظر على آثار العمليات العسكرية، توصي البعثة بأن تولي السلطات الفلسطينية المسؤولة هي والمانحون الدوليون اهتماماً خاصاً لاحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقات.
    b) La Misión recomienda que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unida para los Derechos Humanos preste la debida atención a las recomendaciones de la Misión que figuran en sus informes periódicos sobre el territorio palestino ocupado al Consejo de Derechos Humanos. UN (ب) توصي البعثة بأن تولي مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان اهتماماً لتوصيات البعثة في تقاريرها الدورية المقدمة إلى مجلس حقوق الإنسان على الأرض الفلسطينية المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more