Por consiguiente, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General apruebe la estrategia IV acelerada. | UN | ومن ثم، توصي اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة على الاستراتيجية الرابعة المعجلة. |
En consecuencia, la Comisión Consultiva recomienda que la Junta continúe su práctica actual de elaborar informes detallados y resumidos para cada entidad. | UN | وبناء على ذلك، توصي اللجنة الاستشارية بأن يواصل المجلس ممارسته الحالية بإعداد تقارير موجزة وتقارير طويلة عن كل كيان. |
Al mismo tiempo, la Comisión Consultiva recomienda que la CEPA establezca su propia capacidad administrativa a largo plazo. | UN | وفي الوقت ذاته، توصي اللجنة الاستشارية بأن تقوم اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بتطوير قدراتها اﻹدارية على المدى الطويل. |
Por consiguiente, la Comisión Consultiva recomienda que el Secretario General proporcione esa información a la Quinta Comisión, en el contexto de su examen del informe sobre la ejecución del presupuesto. | UN | لذا توصي اللجنة الاستشارية بأن يقدم اﻷمين العام هذه المعلومات إلى اللجنة الخامسة، في سياق نظرها في تقرير اﻷداء. |
Por lo tanto, la Comisión recomienda que el límite máximo se fije en 125 días hábiles por año. | UN | ومن ثم، توصي اللجنة الاستشارية بأن يكون الحد الأقصى هو 125 يوم عمل في السنة. |
Si se aprueba tal resolución, la Comisión Consultiva recomienda que se vigile sistemáticamente su aplicación. | UN | وفي حالة اتخاذ هذا القرار، توصي اللجنة الاستشارية بأن يخضع تنفيذه للرصد بصورة منتظمة. |
En el párrafo 10 infra, la Comisión Consultiva recomienda que el saldo se acredite a los Estados Miembros. | UN | وفي الفقرة ١٠ أدناه، توصي اللجنة الاستشارية بأن يقيد الرصيد لحساب الــدول اﻷعضاء. |
En general, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General tome las medidas indicadas por el Secretario General en el párrafo 38 de su informe. | UN | ٥٢ - وبصفة عامة، توصي اللجنة الاستشارية بأن تتخذ الجمعية العامة التدابير التي ذكرها اﻷمين العام في الفقرة ٣٨ من تقريره. |
A este respecto, la Comisión Consultiva recomienda que las comisiones regionales intercambien información sobre las mejores prácticas de preparación, promoción y venta de publicaciones. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الاستشارية بأن تتبادل اللجان الإقليمية المعلومات عن أفضل الممارسات بشأن إعداد المنشورات والترويج لها ومبيعاتها. |
Mientras tanto, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General tome nota de la nota de la Secretaría. | UN | وفي هذه الأثناء، توصي اللجنة الاستشارية بأن تحيط الجمعية العامة علما بمذكرة الأمانة العامة. |
la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General tome nota del informe del Secretario General. | UN | 7 - توصي اللجنة الاستشارية بأن تحيط الجمعية العامة علما بتقرير الأمين العام. |
Por lo tanto, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General tome nota del informe. | UN | وبناء على ذلك، توصي اللجنة الاستشارية بأن تحيط الجمعية العامة علما بالتقرير. |
la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General tome nota del informe del Secretario General. | UN | توصي اللجنة الاستشارية بأن تحيط الجمعية العامة علما بتقرير الأمين العام. |
En consecuencia, la Comisión Consultiva recomienda que se solicite al Secretario General que presente otras propuestas. | UN | لذا توصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام تقديم مقترحات بديلة. |
Con sujeción a las afirmaciones y observaciones que figuran supra, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General: | UN | ورهنا بالتعليقات والملاحظات الواردة في الفقرات أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بأن تقوم الجمعية العامة بما يلي: |
Con sujeción a las observaciones y recomendaciones que figuran supra, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General: | UN | ورهنا بالملاحظات والتوصيات الواردة في الفقرات أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بأن تقوم الجمعية العامة بما يلي: |
En consecuencia, la Comisión Consultiva recomienda que se mantengan los tres magistrados ad litem por otro período de dos años. | UN | ولذلك، توصي اللجنة الاستشارية بأن يتم تمديد فترة عمل القضاة الثلاثة المخصصين لمدة سنتين أخريين. |
la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General tome nota del informe del Secretario General, teniendo en cuenta las observaciones y recomendaciones que formula en los párrafos 13, 17, 18, 22 y 23. | UN | توصي اللجنة الاستشارية بأن تأخذ الجمعية العامة علما بتقرير الأمين العام، مع مراعاة ملاحظاتها وتوصياتها الواردة في الفقرات 13 و 17 و 18 و 22 و 23 أعلاه. |
Por consiguiente, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General pida al Secretario General que adopte medidas sustantivas para resolver ese problema. | UN | ولذا توصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام اتخاذ تدابير جوهرية لمعالجة تلك القضية. |
En consecuencia, la Comisión recomienda que se examine nuevamente la introducción de esta funcionalidad en el próximo bienio, teniendo en cuenta los efectos de la ejecución inicial del PACT I y el PACT II. | UN | وبالتالي توصي اللجنة الاستشارية بأن يعاد النظر في تنفيذ تلك الخاصية خلال فترة السنتين المقبلة، وذلك على ضوء الأثر الذي سينشأ عن التنفيذ الأولي للمرحلتين الأولى والثانية من المشروع. |
la Comisión Consultiva recomendó que en el contrato se incluyera una cláusula en que se exigiese una auditoría independiente anual por cuenta del contratista. | UN | توصي اللجنة الاستشارية بأن تتضمن الترتيبات التعاقدية نصا على مراجعة سنوية مستقلة للحسابات، تجري على حساب المتعهد. |
En vista de las circunstancias, la Comisión Consultiva recomienda a la Asamblea General que pida al Secretario General que reformule su propuesta. | UN | 32 - وفي ظل الظروف الراهنة، توصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام إعادة صياغة مقترحه. |
Por consiguiente, la Comisión Consultiva recomienda al Secretario General que incluya en el contexto de su siguiente proyecto de presupuesto por programas propuestas para resolver la cuestión. | UN | ولذا توصي اللجنة الاستشارية بأن يدرج اﻷمين العام في سياق طلبه المقبل لاعتماد ميزانيته القادمة اقتراحات للتصدي إلى هذه المسألة. |