"توصي اللجنة بأن يُطلب" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Comisión recomienda que se solicite
        
    • la Comisión recomienda que se pida
        
    Además, la Comisión recomienda que se solicite al Secretario General que informe sobre los resultados en el contexto del próximo informe sobre el plan de conferencias. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يبلغ عن النتائج المحققة في سياق التقرير المقبل عن خطة المؤتمرات.
    Por consiguiente, la Comisión recomienda que se solicite al Secretario General que determine claramente esas contribuciones de las misiones en su propuesta presupuestaria para 2014. UN وبالتالي، توصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام تحديد هذه المساهمات المتوخاة من البعثات بشكل واضح في مقترح الميزانية لعام 2014.
    Dado que la primera fase del sistema ha de implementarse próximamente (a finales de 2009), la Comisión recomienda que se solicite al Secretario General que se asegure de que se establezcan los mecanismos apropiados para reunir los datos necesarios antes del despliegue de los sistemas. UN ونظرا لقرب تنفيذ المرحلة الأولى من إدارة العلاقة مع العملاء بحلول نهاية عام 2009، توصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام كفالة إيجاد الآليات المناسبة لجمع المعلومات الضرورية قبل نشر الأنظمة.
    Para ello, la Comisión recomienda que se solicite al Secretario General que haga un estrecho seguimiento de la eficacia de los procedimientos de contratación acelerados y se asegure de que producen los resultados deseados. UN وتحقيقا لهذه الغاية، توصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يرصد عن كثب مدى فعالية إجراءات التعجيل بوتيرة استقدام الموظفين وأن يكفل تحقيقها للنتائج المرجوة.
    En consecuencia, la Comisión recomienda que se pida al Secretario General que presente el informe solicitado en la resolución 61/246 lo antes posible. UN وبناء على ذلك، توصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام تقديم التقرير المطلوب في القرار 61/246 بأسرع ما يمكن.
    la Comisión recomienda que se solicite al Secretario General que prosiga su examen y presente información sobre los progresos registrados a este respecto, en el contexto de su próximo informe sobre la marcha de los trabajos. UN كما توصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يواصل تحليله وأن يقدم معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد في سياق تقريره المرحلي المقبل.
    A este respecto, la Comisión recomienda que se solicite al Secretario General que interponga sus buenos oficios y se ponga en contacto con los Estados Miembros para tratar de resolver el problema de las cuotas impagadas. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام بذل مساعيه الحميدة وإشراك الدول الأعضاء في السعي إلى حل مشكلة الأنصبة غير المسددة.
    la Comisión recomienda que se solicite al Secretario General que, en su próximo informe sobre este asunto, garantice que los productos y servicios destinados a la ejecución del plan de acción para la seguridad de la información se adquieran de la forma más eficaz posible en función del costo. UN توصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم في تقريره المقبل المتعلق بهذا الموضوع ضمانات بأن المنتجات والخدمات التي يتم الحصول عليها من أجل تنفيذ خطة العمل لأمن المعلومات إنما تُقتنى بطرق تستوفي أقصى ما يمكن من الفعالية من حيث التكلفة.
    A ese respecto, la Comisión recomienda que se solicite al Secretario General que incluya en su propuesta un sistema mediante el cual los órganos rectores y la Asamblea General supervisen y den seguimiento a las actividades de colaboración en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يدرج في مقترحه نظاما يمكن من خلاله للهيئات الإدارية والجمعية العامة أن ترصد وتراقب أنشطة الشراكة على صعيد منظومة الأمم المتحدة.
    A ese respecto, la Comisión recomienda que se solicite al Secretario General que analice las experiencias adquiridas a partir del Tribunal Especial y examine medios de financiación alternativos para las actividades del Tribunal Residual. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام تحليل الدروس المستفادة من تجربة المحكمة الخاصة واستكشاف السبل البديلة لتمويل أنشطة محكمة تصريف الأعمال المتبقية.
    Dados los beneficios y ganancias en eficiencia que pueden derivarse del establecimiento del Centro, la Comisión recomienda que se solicite al Secretario General que siga desarrollando el concepto del Centro de Control Integrado del Transporte y el Tráfico en consulta con los clientes pertinentes, en particular los países que aportan contingentes y fuerzas de policía. UN وفي ضوء أوجه الكفاءة والفوائد التي يحتمل تحقيقها بإنشاء المركز، توصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام مواصلة تطوير مفهوم مركز المراقبة المتكاملة للنقل والحركة بالتشاور مع العملاء ذوي الصلة، بما في ذلك على وجه الخصوص البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة.
    En consecuencia, la Comisión recomienda que se solicite al Secretario General que presente, en el contexto de las solicitudes presupuestarias para 2014-2015, una evaluación del proceso de reajuste y de la medida en que se lograron los objetivos previstos. UN ووفقا لذلك، توصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم، في سياق تقرير الميزانية للفترة 2014-2015، تقييما لعملية إعادة التنظيم ومدى تحقيق الأهداف المنشودة.
    Así pues, la Comisión recomienda que se solicite al Secretario General que se asegure de que todas las misiones cumplan ese requisito (párr. 114). UN وبناء عليه، توصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يكفل استيفاء جميع البعثات لهذا المطلب (الفقرة 114)
    Por consiguiente, la Comisión recomienda que se solicite al Secretario General que lleve a cabo análisis a fondo de las actividades de TIC que se necesitan para apoyar la introducción de Umoja y establezca un plan para la ejecución de esas actividades bajo la conducción del Oficial Principal de Tecnología de la Información y la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones. UN وبناء على ذلك، توصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام إجراء تحليلات متعمقة لأنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المطلوبة لدعم نشر نظام أوموجا، ووضع خطة لتنفيذ تلك الأنشطة تحت قيادة رئيس هيئة موظفي تكنولوجيا المعلومات ومكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Además, la Comisión recomienda que se solicite al Secretario General que informe sobre los resultados en el contexto del próximo informe sobre el plan de conferencias (párr. 13). UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يبلغ عن النتائج المحققة في سياق التقرير المقبل عن خطة المؤتمرات (الفقرة 13).
    Como complemento de sus observaciones incluidas en el párrafo I.88, la Comisión recomienda que se solicite al Secretario General que mejore su propuesta para incluir indicadores de logros y medidas de la ejecución bien definidos. UN وتبعا لتعليقاتها الواردة في الفقرة أولا-88 أعلاه، توصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام صقل مقترحه لكي يشمل مؤشرات إنجاز ومقاييس أداء محددة جيدا.
    la Comisión recomienda que se solicite al Secretario General que presente, en el contexto de las solicitudes presupuestarias para 2014-2015, una evaluación del proceso de reajuste y de la medida en que se lograron los objetivos previstos (párr. IV.92). UN توصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم، في سياق تقرير الميزانية للفترة 2014-2015، تقييما لعملية إعادة التنظيم ومدى تحقيق الأهداف المنشودة (الفقرة رابعا-92).
    Además, la Comisión recomienda que se solicite al Secretario General que facilite información actualizada sobre las consecuencias financieras de esta medida a la Asamblea cuando esta examine las propuestas presupuestarias del Secretario General para el bienio 2014-2015. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم معلومات مستكملة عن الآثار المالية المترتبة على هذا التدبير إلى الجمعية العامة لدى نظرها في مقترحات الأمين العام المتعلقة بميزانية فترة السنتين 2014-2015.
    la Comisión recomienda que se solicite al Secretario General que presente, en el contexto de las solicitudes presupuestarias para 2014-2015, una evaluación del proceso de reajuste y de la medida en que se lograron los objetivos previstos (párr. IV.92). UN توصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم، في سياق تقرير الميزانية للفترة 2014-2015، تقييما لعملية إعادة التنظيم ومدى تحقيق الأهداف المنشودة (الفقرة رابعا-92).
    En consecuencia, la Comisión recomienda que se pida al Secretario General que presente el informe solicitado en la resolución 61/246 lo antes posible. UN توصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم التقرير المطلوب في القرار 61/246 في أسرع وقت ممكن.
    Por consiguiente, la Comisión recomienda que se pida al Secretario General que defina mecanismos de coordinación capaces de garantizar que se aplicará un criterio coherente al emprender y ejecutar mandatos relacionados con el cambio climático, tanto en la Secretaría como en el sistema de las Naciones Unidas en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011. UN وبناء على ذلك توصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام تقديم تفاصيل عن آليات التنسيق التي تضمن اتباع نهج متسق في الاضطلاع بالولايات المتعلقة بتغير المناخ وتنفيذها، على نطاق الأمانة العامة وعلى نطاق منظومة الأمم المتحدة، في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more