"توصي مؤتمر" - Translation from Arabic to Spanish

    • recomendar a la Conferencia
        
    • recomienda a la Conferencia de
        
    • recomiende a la Conferencia
        
    • recomendar que la Conferencia
        
    • recomienda que la Conferencia de
        
    • recomendarlas a la
        
    El OSE tal vez desee recomendar a la Conferencia de las Partes la aprobación de los proyectos de decisión sobre estas cuestiones. UN وقد تود الهيئة كذلك أن توصي مؤتمر الأطراف باعتماد مشروعات مقررات بشأن هذه المسائل.
    Habida cuenta de estos principios y a falta de acuerdo sobre el reglamento, el Comité había decidido recomendar a la Conferencia de las Partes que al comienzo de su primera sesión eligiera Presidente de la Conferencia al jefe de la delegación del país anfitrión. UN وعلى ضوء هذه الخلفية وفي غياب الاتفاق على النظام الداخلي قررت اللجنة أن توصي مؤتمر اﻷطراف بأن ينتخب رئيس وفد الدولة المضيفة رئيسا للمؤتمر في بداية دورته اﻷولى.
    En su 20º período de sesiones, el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico (OSACT) decidió recomendar a la Conferencia de las Partes en su décimo período de sesiones la adopción del siguiente proyecto de conclusión. UN قررت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في دورتها العشرين، أن توصي مؤتمر الأطراف باعتماد مشروع الاستنتاج التالي في دورته العاشرة.
    recomienda a la Conferencia de las Partes que en su primer período de sesiones adopte la siguiente decisión: UN توصي مؤتمر اﻷطراف بأن يعتمد، في دورته اﻷولى، المقرر التالي:
    recomienda a la Conferencia de las Partes que en su primer período de sesiones adopte la siguiente decisión: UN توصي مؤتمر اﻷطراف بأن يعتمد، في دورته اﻷولى، المقرر التالي:
    Para ello, el CCT deberá cerciorarse de la capacitación y experiencia de las personas que integren como expertos el grupo especial que recomiende a la Conferencia de las Partes. UN وللقيام بذلك، يتعين على لجنة العلم والتكنولوجيا أن تتأكد من تدريب وخبرات الخبراء الذين يشكلون الفريق المخصص الذي توصي مؤتمر الأطراف بانشائه.
    Sobre la base de esos documentos, el Comité podría decidir recomendar que la Conferencia de las Partes estudiase la posible inclusión del producto químico. UN واستناداً إلى هذه الوثائق، يمكن للجنة أن تقرر أن توصي مؤتمر الأطراف بالنظر في إدراج المادة الكيميائية المعنية في القائمة.
    recomienda que la Conferencia de las Partes adopte la siguiente decisión: UN توصي مؤتمر اﻷطراف باعتماد المقرر التالي:
    En consecuencia, el Comité decidió recomendar a la Conferencia de las Partes la inclusión del amianto crisotilo en el anexo III. UN 94 - وبناء عليه، قررت اللجنة أن توصي مؤتمر الأطراف بإدراج كريسوتيل الاسبست في المرفق الثالث.
    En consecuencia, el Comité acordó recomendar a la Conferencia de las Partes que se incluyera el amianto crisotilo en el anexo III del Convenio de Rótterdam. UN 2 - وبناء عليه وافقت اللجنة على أن توصي مؤتمر الأطراف بضرورة إدراج إسبست الكريسوتيل في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام.
    En consecuencia, el Comité acordó recomendar a la Conferencia de las Partes en el Convenio de Rotterdam que se incluyeran los compuestos de tributilestaño en el anexo III del Convenio de Rotterdam. UN 2 - وبناء على ذلك، وافقت اللجنة على أن توصي مؤتمر الأطراف في اتفاقية روتردام بأن تدرج مركبات ثلاثي بوتيل القصدير في المرفق الثالث من اتفاقية روتردام.
    En consecuencia, el Comité acordó recomendar a la Conferencia de las Partes que se incluyera el alaclor en el anexo III del Convenio de Rotterdam. UN 2 - وبناء عليه، وافقت اللجنة على أن توصي مؤتمر الأطراف بإدراج الألاكلور في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام.
    En consecuencia, el Comité acordó recomendar a la Conferencia de las Partes que se incluyese el aldicarb en el anexo III del Convenio de Rotterdam. UN 2 - ومن ثم، فقد وافقت اللجنة على أن توصي مؤتمر الأطراف بإدراج ألديكارب في المرفق الثالث باتفاقية روتردام.
    En sus reuniones tercera y cuarta, el Comité decidió recomendar a la Conferencia de las Partes que incluyera nueve productos químicos en los anexos A, B o C del Convenio. UN قررت اللجنة في اجتماعيها الثالث والرابع أن توصي مؤتمر الأطراف بإدراج تسع مواد كيميائية في المرفقات ألف أو باء أو جيم من الاتفاقية.
    " Decide, de conformidad con el párrafo 6 del artículo 5 del Convenio, recomendar a la Conferencia de las Partes que incluya las mezclas comerciales de éter de octabromodifenilo en el anexo III del Convenio como productos químicos industriales " ; UN ' ' تقرر، طبقاً للفقرة 6 من المادة 5 من الاتفاقية، أن توصي مؤتمر الأطراف بإدراج الخلائط التجارية للإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم في المرفق الثالث للاتفاقية، بوصفها مواداً كيميائية صناعية``؛
    92. El Comité decidió además, pese a la falta de acuerdo sobre el proyecto de artículo 22, recomendar a la Conferencia de las Partes que, al comienzo de su primer período de sesiones, eligiera Presidente de la Conferencia al jefe de la delegación del país anfitrión. UN ٩٢ - كما قررت، على الرغم من عدم وجود اتفاق على مشروع المادة ٢٢، أن توصي مؤتمر اﻷطراف بأن ينتخب رئيس وفد البلد المضيف رئيسا للمؤتمر في بداية دورته اﻷولى.
    115. En su quinta sesión plenaria, celebrada el 15 de febrero, el Comité decidió recomendar a la Conferencia de las Partes que aprobase los procedimientos financieros del documento A/AC.237/L.26, cuyo texto figura en la segunda parte del presente informe. UN ١١٥ - في الجلسة الخامسة، المعقودة في ١٥ شباط/فبراير، قررت اللجنة أن توصي مؤتمر اﻷطراف باعتماد الاجراءات المالية المتضمنة في A/AC.237/L.26، والوارد نصها في الجزء الثاني من هذا التقرير.
    recomienda a la Conferencia de las Partes que en su primer período de sesiones adopte la siguiente decisión: UN توصي مؤتمر اﻷطراف بأن يعتمد، في دورته اﻷولى، المقرر التالي:
    recomienda a la Conferencia de las Partes que enmiende el mandato del Comité de la siguiente manera: UN توصي مؤتمر الأطراف بأن يعدل اختصاصات اللجنة على النحو التالي:
    recomienda a la Conferencia de las Partes que enmiende el mandato del Comité de la siguiente manera: UN توصي مؤتمر الأطراف بأن يعدل اختصاصات اللجنة على النحو التالي:
    35. Se pide al OSE, en su octavo período de sesiones, que recomiende a la Conferencia de las Partes para que ésta tome una decisión en su cuarto período de sesiones, la modalidad que ha de adoptarse para determinar la escala indicativa de cuotas para el presupuesto básico, juntamente con las correspondientes enmiendas que fuere preciso introducir en los procedimientos financieros de la Convención. UN ٥٣- يرجى من الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها الثامنة، أن توصي مؤتمر اﻷطراف باتخاذ مقرر في دورته الرابعة بشأن الطريقة التي يتعين استخدامها في تحديد الجدول الارشادي للاشتراكات في الميزانية اﻷساسية، إلى جانب أي تعديلات لاحقة قد تلزم على الاجراءات المالية.
    El Comité decidió recomendar que la Conferencia de las Partes continuara examinando el tema teniendo en cuenta los tres proyectos de texto, así como las observaciones formuladas y las opiniones expresadas en su 11º período de sesiones. UN وقررت اللجنة أن توصي مؤتمر اﻷطراف بمواصلة النظر في المسألة آخذا بعين الاعتبار مشاريع النصوص الثلاثة، وكذلك التعليقات المبداة واﻵراء المعرب عنها في دورتها الحادية عشرة.
    recomienda que la Conferencia de las Partes, en su primer período de sesiones, adopte la siguiente decisión: UN توصي مؤتمر اﻷطراف بأن يعتمد، في دورته اﻷولى، المقرر التالي:
    El OSE tal vez desee considerar asimismo las fechas de los dos períodos de reunión de 2014 y recomendarlas a la CP en su 15º período de sesiones. UN وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً أن تنظر في تواريخ الفترتين الدوراتيتين في عام 2004 وأن توصي مؤتمر الأطراف باعتمادها في دورته الخامسة عشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more