contratación de personal adscrito de miembros en activo de la policía militar y civil | UN | توظيف الموظفين المعارين من العسكريين والشرطة المدنية الموجودين في الخدمة الفعلية |
La Sección organiza la contratación de personal competente y funcionarios de apoyo para los tribunales y las fiscalías. | UN | وينظم القسم توظيف الموظفين وموظفي الدعم الأكفاء للعمل في المحاكم ومكاتب الإدعاء. |
Se ha completado la contratación de personal clave, al mismo tiempo que el proceso de contratación para los restantes puestos vacantes está en una etapa avanzada. | UN | تم إنجاز توظيف الموظفين الرئيسيين، بينما وصلت عملية التوظيف لملء الوظائف الشاغرة المتبقية إلى مرحلة متقدمة. |
Se produjeron demoras inesperadas en la contratación del personal internacional que presta servicios por contrata, a raíz de cambios de procedimiento dirigidos a contratar a las personas en grupos, en lugar de contratarlas individualmente. | UN | ونشأت تأخيرات غير متوقعة في توظيف الموظفين التعاقديين نتيجة التغييرات لتعيين أفرقة من الموظفين بدلا من توظيف أفراد. |
En los días 25 y 26 de septiembre examinó su estructura administrativa y adoptó una decisión sobre su organización, que le permite contratar al personal indispensable. | UN | وفي ٢٥ و ٢٦ أيلول/سبتمبر ناقشت المحكمة هيكلها اﻹداري واعتمدت قرارا بتنظيم المحكمة الدستورية، الذي يمكنها من توظيف الموظفين اﻷساسيين. |
Una delegación prometió apoyar la contratación de funcionarios subalternos del cuadro orgánico de países en desarrollo en el futuro. | UN | ووعد وفد بدعم توظيف الموظفين الفنيين المبتدئين من البلدان النامية مستقبلا. |
La Comisión espera que se adopten todas las medidas necesarias para agilizar la contratación de personal civil. | UN | وتتوقع اللجنة أن يتم اتخاذ جميع التدابير من أجل الإسراع بعملية توظيف الموظفين المدنيين. |
Ello incluye la contratación de personal competente y la movilización de recursos para poner en marcha la Secretaría Regional en Bujumbura, tal como se decidió en la Cumbre. | UN | ويشمل ذلك توظيف الموظفين الأكفاء وحشد الموارد للشروع في عمل الأمانة الإقليمية في بوجمبورا، وفقا لما قرره مؤتمر القمة. |
Demora en la contratación de personal internacional y costo medio efectivo de los sueldos inferior al presupuestado | UN | تأخير توظيف الموظفين الدوليين وانخفاض متوسط التكاليف الفعلية للمرتبات بالمقارنة بالاعتمادات المدرجة في الميزانية |
Además, se ha establecido una unidad específica del equipo especial para ocuparse de la contratación de personal nacional. | UN | وعلاوة على ذلك، أُنشئت وحدة خاصة تابعة للفريق للاضطلاع بمهمة توظيف الموظفين الوطنيين. |
La duración media del proceso de contratación de personal nacional es de tres semanas. | UN | يبلغ معدّل المدة التي يستغرقها توظيف الموظفين الوطنيين ثلاثة أسابيع. |
El aumento de las necesidades obedece principalmente al aumento de la tasa de contratación de personal civil internacional. | UN | تعزى زيادة الاحتياجات في المقام الأول إلى ارتفاع معدل توظيف الموظفين المدنيين الدوليين. |
Proceso de contratación de personal nacional en la República Democrática | UN | عملية توظيف الموظفين الوطنيين في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Auditoría de la contratación de personal nacional en la UNAMID | UN | مراجعة توظيف الموظفين الوطنيين في العملية المختلطة |
Cifra promedio que toma en cuenta la demora en el emplazamiento de un contingente y el factor de demora de la contratación del personal civil. | UN | متوسط عدد أفراد القوة يضع في الاعتبار تأخر انتشار إحـــدى الوحدات وتأخـــر توظيف الموظفين المدنيين. |
Se pidió al UNICEF que en la contratación del personal velara por una representación apropiada de los países en que se ejecutaban programas. | UN | وطُلب من اليونيسيف أن تكفل تمثيل البلدان المشمولة بالبرامج في توظيف الموظفين. |
Se pidió al UNICEF que en la contratación del personal velara por una representación apropiada de los países en que se ejecutaban programas. | UN | وطُلب من اليونيسيف أن تكفل تمثيل البلدان المشمولة بالبرامج في توظيف الموظفين. |
El Director Mundial debería tener autoridad administrativa sobre el personal del PCI, lo que implica que el Director Mundial debería asumir la responsabilidad de contratar al personal, evaluar la actuación profesional, etc. Cabe argüir que el planteamiento adoptado exime al Director Mundial de las responsabilidades de gestión para que se concentre en la coordinación del PCI. | UN | وهذا يعني أن المدير العالمي ينبغي أن يكون مسؤولا عن توظيف الموظفين وإجراء تقييمات الأداء، وما إلى ذلك. ويمكن القول إن الترتيب المعتمد يعفي المدير العالمي من المسؤوليات الإدارية لكي يتسنى له التركيز على تنسيق البرنامج. |
:: contratación de funcionarios nacionales del cuadro orgánico, contratistas y consultores | UN | :: تفويض سلطة توظيف الموظفين الفنيين الوطنيين، وفرادى المتعاقدين، والاستشاريين |
Deben aplicarse los mismos procedimientos de contratación para los funcionarios del cuadro orgánico y los del cuadro de servicios generales. | UN | وينبغي أن تكون إجراءات توظيف الموظفين الفنيين هي نفسها المتبعة مع موظفي الخدمات العامة. |
Deben tenerse en cuenta las contribuciones que hagan los países que aporten tropas y policía civil a la misión, el principio de contratar personal con una distribución geográfica lo más amplia posible y el equilibrio de géneros. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لمساهمات البلدان التي تساهم بالقوات والشرطة المدنية في البعثة، ومبادئ توظيف الموظفين على أساس أوسع قاعدة جغرافية ممكنة وتحقيق التوازن بين الموظفين من الجنسين. |
Como ya lo observó la Organización Mundial de la Salud en la contribución anterior, así como lo han hecho otras organizaciones, no podemos compartir la opinión de que las normas que rigen el empleo de los funcionarios de una organización son normas de derecho internacional. | UN | فحسبما أشارت إليه بالفعل منظمة الصحة العالمية في مساهمة سابقة وأشارت إليه منظمات سابقة، لا يمكننا أن نوافق على أن القواعد التي تنظم توظيف الموظفين في منظمة من المنظمات تندرج ضمن قواعد القانون الدولي. |