"توفد" - Translation from Arabic to Spanish

    • una misión visitadora
        
    • envíe una
        
    • enviara una
        
    • enviar una
        
    • envíen
        
    • correspondan
        
    • envíe a
        
    • enviaran
        
    • envía a
        
    • enviar a
        
    • se envían
        
    • envío
        
    • enviará
        
    • enviado una
        
    • se envía
        
    Observando el deseo del Gobierno del territorio y del pueblo de Anguila de recibir a una misión visitadora del Comité Especial, UN وإذ تلاحظ رغبة حكومة الإقليم وشعب أنغيلا فـي أن توفد اللجنة الخاصة إلى الإقليــم بعثة من البعثات الزائرة،
    Observando el deseo del Gobierno del territorio y del pueblo de Anguila de recibir a una misión visitadora del Comité Especial, UN وإذ تلاحظ رغبة حكومة الإقليم وشعب أنغيلا فـي أن توفد اللجنة الخاصة إلى الإقليــم بعثة من البعثات الزائرة،
    El orador propone que el Comité envíe una misión a Tokelau a principios del año próximo para obtener información de primera mano. UN واقترح، للحصول على معلومات مباشرة، أن توفد اللجنة بعثة إلى توكيلاو في مطلع العام القادم.
    La invitación del Sudán a la OUA a que enviara una misión de determinación de los hechos es un artificio para crear la impresión de que el Sudán está cooperando vigorosamente con la OUA. UN والدعوة الموجهة من السودان إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية بأن توفد بعثة لتقصي الحقائق هي وسيلة تحايل القصد منها إعطاء انطباع بأن السودان يتعاون بحماس مع منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    El Frente Polisario creía que el Comité debería enviar una misión al territorio. UN وتعتقد جبهة البوليساريو أنه ينبغي للجنة أن توفد بعثة إلى الإقليم.
    Los gobiernos que envíen representantes a las reuniones convocadas por el Alto Representante sufragarán el costo de los viajes y el alojamiento. UN وتتحمل الحكومات التي توفد ممثلين لحضور اجتماعات يدعو لها الممثل السامي تكاليف سفرهم وإقامتهم.
    Los organismos especializados tendrán derecho a estar representados en el examen de la aplicación de las disposiciones de la presente Convención que correspondan a la esfera de sus actividades. UN يحق للوكالات المتخصصة أن توفد من يمثلها لدى النظر في تنفيذ ما يقع في نطاق أعمالها من أحكام هذه الاتفاقية.
    Observando el deseo del Gobierno del territorio y del pueblo de Anguila de recibir a una misión visitadora del Comité Especial, UN وإذ تلاحظ رغبة حكومة الإقليم وشعب أنغيلا فـي أن توفد اللجنة الخاصة إلى الإقليــم بعثة من البعثات الزائرة،
    También propuso que como parte del proceso educativo el Comité Especial enviará una misión visitadora a Puerto Rico. UN واقترح أيضا أن توفد اللجنة الخاصة بعثة زائرة إلى بورتو ريكو في إطار العملية التثقيفية.
    3. Acoge con beneplácito la invitación formulada por el Gobernador de Samoa Americana al Comité Especial para que envíe una misión visitadora al Territorio; UN ٣ - ترحب بالدعوة الموجهة من حاكم ساموا اﻷمريكية إلى اللجنة الخاصة لكي توفد بعثة زائرة إلى اﻹقليم.
    3 Acoge con beneplácito la invitación formulada por el Gobernador de Samoa Americana al Comité especial para que envíe una misión visitadora al Territorio. UN ٣ - ترحب بالدعوة الموجهة من حاكم ساموا اﻷمريكية إلى اللجنة الخاصة لكي توفد بعثة زائرة إلى اﻹقليم؛
    En esta etapa, la delegación señaló a sus homólogos que también sería importante que el Gobierno de Nueva Caledonia enviara una delegación oficial a las Naciones Unidas cuando se examinara esta cuestión. UN وفي هذه المرحلة، ذكر الوفد لنظرائه أنه سيكون من المهم جدا أن توفد حكومة كاليدونيا الجديدة وفدا رسميا للأمم المتحدة عند النظر في هذه المسألة.
    5. Acoge con beneplácito la invitación que le formuló el Gobernador de Samoa Americana para que enviara una misión visitadora al Territorio; UN 5 - ترحب بالدعوة الموجهة إليها من حاكم ساموا الأمريكية لكي توفد بعثة زائرة إلى الإقليم؛
    El Senado Consuetudinario invita a la Comisión a enviar una misión visitante a Nueva Caledonia, como lo hizo en 1999, y ofrece servir de sede del próximo seminario regional de las Naciones Unidas sobre la descolonización. UN وقال إن مجلس الشيوخ العرفي يدعو اللجنة إلى أن توفد بعثة لزيارة كاليدونيا الجديدة، مثلما فعلت في عام 1999، ويعرض استضافة الحلقة الدراسية الإقليمية المقبلة للأمم المتحدة بشأن إنهاء الاستعمار.
    Sin embargo, el Comité Especial debería enviar una misión al territorio del Sáhara Occidental lo antes posible. UN ومع ذلك، فينبغي للجنة الخاصة أن توفد بعثة للقيام بزيارة ميدانية لإقليم الصحراء الغربية في أقرب فرصة ممكنة.
    Por ello es importante que todos los Estados Miembros envíen un representante de la juventud a la Asamblea General. UN واختتمت بقولها إنه من المهم إذا أن توفد الدول الأعضاء ممثلا للشباب إلى الجمعية العامة.
    Los organismos especializados tendrán derecho a estar representados en el examen de la aplicación de las disposiciones de la presente Convención que correspondan a la esfera de las actividades. UN يحق للوكالات المتخصصة أن توفد من يمثلها لدى النظر في تنفيذ ما يقع في نطاق أعمالها من أحكام هذه الاتفاقية.
    También es urgente que la Organización envíe a Guam una misión para la comprobación de los hechos. UN ومن الملح أيضا أن توفد المنظمة بعثة لتقصي الحقائق إلى غوام.
    Se sugirió que los órganos pertinentes creados en virtud de tratados enviaran una delegación conjunta a la Conferencia. UN وقـــدم اقتراح بأن توفد هيئات المعاهدات المعنية وفدا مشتركا إلى المؤتمر.
    Si en ese período de sesiones el Estado parte, después de la debida notificación, no envía a un representante a la reunión, el Comité podrá proceder con el examen del informe en ausencia del representante del Estado parte. UN فإذا لم توفد الدولة الطرف ممثلا لها في تلك الدورة اللاحقة، بعد إخطارها على النحو الواجب، تمضي اللجنة في دراسة التقرير بدون حضور ممثل الدولة الطرف.
    El Estado ribereño podrá enviar a sus representantes para que participen en estos trabajos sin derecho de voto; UN وقد تختار الدولة الساحلية أن توفد ممثلين عنها للاشتراك في أعمال هذه الجلسات دون أن يكون لهم حق التصويت؛
    Rutinariamente se envían a Palau misiones del Consejo de Administración Fiduciaria. ¿Acaso no se considera nuestro desarrollo político igualmente importante? UN هناك بعثات تابعة لمجلس الوصاية توفد دوريا إلى بالاو. فهل لا يعتبر تطورنا السياسي مساويا من حيث اﻷهمية؟
    La Oficina del Alto Comisionado, ejecuta los proyectos mediante el envío al lugar de equipos de proyectos y mediante una serie de misiones de corta duración enviadas desde Ginebra. UN ينفذ المشاريع مكتب المفوضة السامية، وهو ما يشمل تنفيذها عن طريق إيفاد أفرقة مشاريع وعن طريق سلسلة من البعثات القصيرة الأجل التي توفد من جنيف.
    Teniendo presente además que hay territorios a los que hace mucho que no se envía una misión visitadora de las Naciones Unidas y que hay otros a los que jamás se ha enviado una de esas misiones, UN وإذ تدرك كذلك أن بعض اﻷقاليم لم تزرها منذ فترة طويلة أي بعثة زائرة موفدة من اﻷمم المتحدة، وأن بعض اﻷقاليم لم توفد إليها أي بعثة زائرة من هذا القبيل،
    Cuando se dispone de suficiente tiempo de preparación, por lo general se envía una misión preparatoria cuyo cometido es determinar debidamente las necesidades. UN ورهنا بتوفر مهلة كافية من الوقت، توفد عادة بعثة تحضيرية للتوصل الى تحديد كاف للاحتياجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more