"توفرها الأمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • proporcionado por las Naciones
        
    • proporcionadas por las Naciones
        
    • ofrecen las Naciones
        
    • proporcionan las Naciones
        
    • ofrecido por las Naciones
        
    • facilitados por las Naciones
        
    • proporcionados por las Naciones
        
    • proporcionados por la Organización
        
    Material proporcionado por las Naciones Unidas frente al reembolso por material de fortificación de campaña sobre la base del equipo de propiedad de los contingentes UN التموينات التي توفرها الأمم المتحدة مقابل التسديد عن تموينات الدفاع الميداني للمعدات المملوكة للوحدات
    Alojamiento proporcionado por las Naciones Unidas frente al reembolso por alojamiento sobre la base del equipo de propiedad de los contingentes UN أماكن الإقامة التي توفرها الأمم المتحدة مقابل السداد عن أماكن الإقامة التابعة للقوات المملوكة للوحدات
    También está previsto que todas las oficinas provinciales cuenten con alojamiento proporcionado por las Naciones Unidas. UN علاوة على ذلك، من المتوقع أن تضم جميع مكاتب المقاطعات أيضا أماكن إقامة توفرها الأمم المتحدة.
    En esos casos es necesario aplicar un enfoque flexible que incluya el uso de tiendas de gran calidad proporcionadas por las Naciones Unidas. UN وفي حالات كهذه، يتعين اتباع نهج مرن يشمل استعمال خيام عالية الجودة توفرها الأمم المتحدة لاستخدامها في مثل هذه الظروف.
    Por ser un Estado pequeño y vulnerable, Guyana considera importante el sistema de seguridad colectiva que ofrecen las Naciones Unidas. UN بوصف غيانا دولة صغيرة وضعيفة، فإنها تعلق أهمية على منظومة الأمن الجماعي التي توفرها الأمم المتحدة.
    En efecto, enfrentamos un aumento de la demanda de ese servicio que proporcionan las Naciones Unidas y que tiene en el Líbano el ejemplo más reciente. UN والواقع أننا نواجه فورة في الطلب على تلك الخدمة التي توفرها الأمم المتحدة؛ ولبنان أحدث مثال على ذلك.
    b) El personal nombrado por un período de un mes o más que participe en un plan de seguro médico ofrecido por las Naciones Unidas podrá inscribir a sus cónyuges e hijos a cargo en dicho plan. UN (ب) يجوز لموظفي المشاريع المعينين لمدة شهر واحد أو أكثر والمشتركين في خطة للتأمين الطبي توفرها الأمم المتحدة أن يدرجوا أزواجهم وأولادهم المعالين في تلك الخطة.
    Malversación de pagos por alojamiento proporcionado por las Naciones Unidas UN اختلاس مدفوعات خُصصت لأماكن إقامة توفرها الأمم المتحدة
    Se trató de mitigar este problema mediante la construcción y la ampliación de espacio de oficinas y alojamiento proporcionado por las Naciones Unidas en los macrocampamentos. UN وقد بُذلت جهود للتخفيف من حدة هذه المشكلة من خلال تشييد وتوسيع الحيز المخصص للمكاتب وأماكن الإقامة التي توفرها الأمم المتحدة، بموجب اتفاقات الخدمات الإدارية، في المعسكرات الرئيسية.
    6. Alojamiento autorizado para los contingentes proporcionado por las Naciones Unidas: i) Unidad de aviación; ii) Traslado del campamento de base UN 6 - أماكن الإقامة المأذون بها التي توفرها الأمم المتحدة للقوات: ' 1` وحدة الطيران ' 2` نقل المخيم الرئيسي
    :: Proporcionar un plan de alojamiento que permita el uso eficaz del alojamiento proporcionado por las Naciones Unidas al tiempo que se aseguren condiciones de vida satisfactorias para el personal de la unidad constituida UN :: تقديم خطة لأماكن الإقامة تتيح الاستخدام الفعال لأماكن الإقامة التي توفرها الأمم المتحدة، مع ضمان توافر ظروف معيشية مرضية لموظفي الوحدات المشكلة
    :: Proporcionar un plan de alojamiento que permita el uso eficaz del alojamiento proporcionado por las Naciones Unidas al tiempo que se aseguren condiciones de vida satisfactorias para el personal de la unidad constituida UN :: تقديم خطة لأماكن الإقامة تتيح الاستخدام الفعال لأماكن الإقامة التي توفرها الأمم المتحدة، مع ضمان توافر ظروف معيشية مرضية لموظفي الوحدات المشكلة
    Asimismo, la inauguración prevista de seis nuevas oficinas provinciales y la necesidad cada vez mayor de alojamiento para el personal proporcionado por las Naciones Unidas supone la necesidad de personal adicional que se ocupe de panificar, diseñar y preparar proyectos de ingeniería, tanto nuevas construcciones como renovaciones, de manera continua. UN 140 - علاوة على ذلك، سيترتب على الافتتاح المتوقع لستة مكاتب جديدة في المقاطعات والحاجة المتزايدة باطراد لأماكن إقامة توفرها الأمم المتحدة لموظفيها، الاحتياج باستمرار إلى موظفين إضافيين يعملون في مجالات تخطيط وتصميم وإعداد مقترحات مشاريع هندسية سواء كانت جديدة أو تجديدية.
    :: Instalaciones proporcionadas por las Naciones Unidas UN :: المرافق التي توفرها الأمم المتحدة
    :: Instalaciones proporcionadas por las Naciones Unidas UN :: المرافق التي توفرها الأمم المتحدة
    Los Hermanos de la Caridad intensifican cada vez más su labor mediante redes e intercambio de ideas en el marco de la organización, incluida la sensibilización acerca de las perspectivas que ofrecen las Naciones Unidas. UN وتقوم المنظمة بشكل متزايد بتكثيف أعمال التواصل وتبادل الأفكار داخليا، بما في ذلك التوعية بالمنظورات التي توفرها الأمم المتحدة.
    El sitio se conserva y amplía continuamente para que los enlaces que no funcionen se puedan reparar rápidamente y a fin de que los nuevos recursos en línea sobre la población que ofrecen las Naciones Unidas y los organismos y los programas especializados del sistema de las Naciones Unidas se incluyan en el sitio de POPIN en la Web tan pronto como aparezcan en línea. UN وتجري عمليات الصيانة وزيادة التطوير على أساس مستمر لضمان العمل بسرعة على إصلاح الوصلات المقطوعة، وضمان إدراج الموارد السكانية الحاسوبية الجديدة التي توفرها الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في موقع شبكة المعلومات السكانية حالما تتاح على الإنترنت.
    Al mismo tiempo, la cobertura de seguridad colectiva que proporcionan las Naciones Unidas sigue siendo de capital importancia para salvaguardar el bienestar de los Estados, en especial los pequeños. UN وفي الوقت ذاته، تبقى مظلة الأمن الجماعي التي توفرها الأمم المتحدة ذات أهمية قصوى في حماية رفاهة الدول، خاصة الدول الصغيرة.
    Un indicador de la popularidad del programa es el interés de los medios por la información que proporcionan las Naciones Unidas sobre cuestiones de población. UN 55 - من المؤشرات الدالة على بروز البرنامج اهتمام وسائل الإعلام بالمعلومات التي توفرها الأمم المتحدة بشأن المسائل السكانية.
    b) El personal nombrado por un período de un mes o más que participe en un plan de seguro médico ofrecido por las Naciones Unidas podrá inscribir a sus cónyuges e hijos a cargo en dicho plan. UN (ب) يجوز لموظفي المشاريع المعينين لمدة شهر واحد أو أكثر والمشتركين في خطة للتأمين الطبي توفرها الأمم المتحدة أن يدرجوا أزواجهم وأولادهم المعالين في تلك الخطة.
    En la actualidad, los oficiales de estado mayor se alojan en hoteles facilitados por las Naciones Unidas. UN أما في الوقت الحاضر فيقيم الضباط في فنادق توفرها الأمم المتحدة.
    Los contingentes de ingeniería proporcionados por las Naciones Unidas se encargarán de la eliminación de cantidades importantes de municiones explosivas, por ejemplo de campos minados. UN 21- وتعنى وحدات الهندسة التي توفرها الأمم المتحدة بالتخلص من كميات المتفجرات الكبيرة، مثلا: حقول الألغام.
    Se ha determinado que parte del personal, principalmente de policía de las Naciones Unidas y observadores militares, prefería vivir en alojamientos muy básicos no proporcionados por la Organización, que costaban mucho menos de 21 dólares por día. UN وقد وُجد أن بعض الموظفين، ولا سيما شرطة الأمم المتحدة والمراقبون العسكريون، يفضلون الإقامة هي أماكن لا توفرها الأمم المتحدة في مساكن بسيطة جدا كانوا يستأجرونها بأقل من 21 دولار يوميا بكثير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more