"توفرهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • proporcionan
        
    • proporcionados por
        
    • suministrado por
        
    • proporcionado por
        
    • aportado por
        
    • facilitado por
        
    • su disponibilidad
        
    Esos equipos están compuestos por personal experimentado en el mantenimiento de la paz que proporcionan los Estados Miembros según sea necesario. UN وتتألف أفرقة المساعدة التدريبية من حفظة سلام من ذوي الخبرة توفرهم الدول اﻷعضاء حسب الاقتضاء.
    Con ellas y con los gobiernos que las proporcionan tenemos una gran deuda de gratitud. UN نحن ممتنون امتنانا عظيما لهم جميعاً، وللحكومات التي توفرهم.
    Durante el período que abarca el informe, se contrató a nueve funcionarios proporcionados por el Gobierno, con lo que se economizaron 137.500 dólares. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، استعملت خدمات ٩ من الموظفين الذين توفرهم الحكومات، فنتجت وفورات قدرها ٥٠٠ ١٣٧ دولار.
    Sin embargo, hay acuerdo en que esos mecanismos se deberán utilizar para proporcionar personal que apoye al personal básico suministrado por los propios organismos de las Naciones Unidas y no para sustituir a ese personal. UN بيد أنه من المتفق عليه أنه ينبغي الاستعانة بتلك اﻵليات ﻹضافتها الى الموظفين اﻷساسيين الذين توفرهم وكالات اﻷمم المتحدة نفسها، وليس كبديل للموظفين اﻷساسيين.
    El personal militar y de policía proporcionado por los Estados Miembros también es vulnerable a los ataques y la violencia. UN وفي الوقت ذاتـه، أصبح الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة الذين توفرهم الدول الأعضاء غير حصينـين أيضا أمام الهجمات والعنف.
    IV. PERSONAL CIVIL aportado por OTRAS ORGANIZACIONES UN رابعا - الموظفون المدنيون الذين توفرهم منظمات أخرى
    Los acuerdos también hacen extensivo el régimen de la Convención General a los observadores, a las demás personas invitadas a asistir a las reuniones y al personal facilitado por los gobiernos para los servicios de conferencias. UN كما تطبق الاتفاقات نظام الاتفاقية العامة على المراقبين والمدعوين الآخرين للمشاركة في الاجتماعات والموظفين الذين توفرهم الحكومات لخدمة الاجتماعات.
    La Comisión reitera su opinión de que, antes de que se seleccione al personal para recibir capacitación, la Administración debe confirmar su disponibilidad para prestar servicios en misiones. UN وتكرر اللجنة الإعراب عن رأيها القائل بأنه قبل اختيار الموظفين للتدريب، يجب أن تؤكد الإدارة توفرهم للخدمة في البعثات.
    - El apoyo de servicios de reuniones comprende el personal que los servicios de conferencias de la UNOG normalmente proporcionan para la coordinación en el período de sesiones y el apoyo de servicios de interpretación, traducción y reproducción; UN يشمل دعم خدمات الاجتماعات الموظفين الذين توفرهم عادة خدمات المؤتمرات التابعة لمكتب الأمم المتحدة في جنيف من أجل تنسيق ودعم خدمات الترجمة الشفوية والتحريرية والاستنساخ أثناء الدورة
    El apoyo de servicios de reuniones comprende el personal que los servicios de conferencias de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra normalmente proporcionan para la coordinación en el período de sesiones y el apoyo de servicios de interpretación, traducción y reproducción; UN يشمل دعم خدمات الاجتماعات الموظفين الذين توفرهم عادة خدمات المؤتمرات التابعة لمكتب الأمم المتحدة في جنيف من أجل تنسيق ودعم خدمات الترجمة الشفوية والتحريرية والاستنساخ أثناء الدورة؛
    El apoyo de servicios de reuniones comprende el personal que los servicios de conferencias de la ONUG normalmente proporcionan para la coordinación en el período de sesiones y el apoyo de servicios de interpretación, traducción y reproducción; UN يشمل دعم خدمات الاجتماعات الموظفين الذين توفرهم عادة خدمات المؤتمرات التابعة لمكتب الأمم المتحدة في جنيف من أجل تنسيق ودعم خدمات الترجمة الشفوية والتحريرية والاستنساخ أثناء الدورة؛
    El apoyo de servicios de reuniones comprende el personal que los servicios de conferencias de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra normalmente proporcionan para la coordinación en el período de sesiones y el apoyo de servicios de interpretación, traducción y reproducción; UN يشمل دعم خدمات الاجتماعات الموظفين الذين توفرهم عادة خدمات المؤتمرات التابعة لمكتب الأمم المتحدة في جنيف من أجل تنسيق ودعم خدمات الترجمة الشفوية والتحريرية والاستنساخ أثناء الدورة؛
    - El apoyo a los servicios de reuniones comprende el personal que los servicios de conferencias de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra proporcionan normalmente para la coordinación y prestación, durante los períodos de sesiones, de los servicios de interpretación, traducción y reproducción; UN :: أن دعم خدمات الاجتماعات يشمل الموظفين الذين توفرهم عادة خدمات المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة في جنيف من أجل تنسيق ودعم خدمات الترجمة الشفوية والتحريرية والاستنساخ أثناء الدورة؛
    Gastos imprevistos correspondientes a nueve funcionarios proporcionados por gobiernos. UN احتياجات غير متوقعة لتسعة موظفين توفرهم الحكومات.
    Los guardias del contingente son proporcionados por los Estados Miembros, y el equipo y los gastos de operación se financian enteramente con cargo de contribuciones voluntarias. UN والحراس التابعون للوحدة توفرهم الدول اﻷعضاء مع تغطية تكاليف المعدات والتكاليف التشغيلية الخاصة بهم كليا من التبرعات.
    Así, las actividades de inspección y verificación, que realizarían los expertos proporcionados por los Estados Miembros, podrían iniciarse por disposición del Consejo, en ciertos casos probablemente a través de una resolución de ese órgano. UN وبذلك يمكن تفعيل أنشطة التفتيش والتحقق التي ينفذها خبراء توفرهم دول أعضاء عن طريق إجراءاته، يتخذها المجلس تكون على الأرجح في شكل قرار من مجلس الأمن في حالة معينة.
    El personal suministrado por el MM dentro de los recursos disponibles debería trabajar junto con los funcionarios destinados por la secretaría en la misma institución o el mismo país de acogida. UN وينبغي أن يعمل الموظفون الذين توفرهم الآلية العالمية في حدود الموارد المتاحة جنباً إلى جنب مع الموظفين الذين يتم وزعهم من قِبَل الأمانة في المؤسسة المضيفة نفسها أو البلد المضيف نفسه.
    Además, se propone la creación de 26 puestos del cuadro de servicios generales cuyos titulares desempeñarían las funciones que hasta el 30 de junio de 2009 eran realizadas por personal suministrado por dos agencias de empleo privadas. UN 25 - وبالإضافة إلى ذلك، يُقترح إنشاء 26 وظيفة وطنية من فئة الخدمات العامة، يضطلع شاغلوها بأداء المهام التي كان يؤديها، حتى 30 حزيران/يونيه 2009، موظفون توفرهم شركتان خاصتان للقوة العاملة.
    5 puestos de Auxiliar de Tecnología de la Información para desempeñar funciones de carácter continuo que anteriormente eran llevadas a cabo por personal proporcionado por una agencia de empleo UN 5 وظائف لمساعدي تكنولوجيا المعلومات لأداء مهام تتسم بطبيعة مستمرة، كان يؤديها سابقا موظفون توفرهم شركة للقوى العاملة
    15 puestos de Almacenista para desempeñar funciones de carácter continuo que anteriormente eran llevadas a cabo por personal proporcionado por una agencia de empleo. UN 15 مساعد مخازن لأداء مهام تتسم بطبيعة مستمرة، كان يؤديها سابقا موظفون توفرهم شركة للقوى العاملة
    Actualmente, las Naciones Unidas utilizan en parte los servicios de personal aportado por los contingentes, disponible temporariamente antes de su repatriación. UN وتعتمد الأمم المتحدة حاليا اعتمادا جزئيا على الأفراد الذين توفرهم الوحدات. ويتوافر هؤلاء الأفراد بصورة مؤقتة قبل إعادتهم إلى الوطن.
    Por consiguiente, la limitación del número de funcionarios civiles puede menguar la capacidad de la misión para prestar apoyo al personal militar facilitado por los países que aportan contingentes. Por consiguiente, la Secretaría pide a la Comisión que, antes de adoptar una decisión al respecto, espere a conocer la evaluación solicitada por la CCAAP. UN وبالتالي فإن تحديد عدد الموظفين المدنيين قد يعوق قدرة البعثة على دعم الموظفين العسكريين الذين توفرهم البلدان المساهمة بقوات، ووفقا لذلك طلبت اﻷمانة العامة من اللجنة أن تنتظر نتيجة التقييم الذي دعت إليه اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية قبل اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة.
    Aunque se esperaba que esos funcionarios fueran contratados en todos los lugares de destino, los procedimientos para determinar su disponibilidad eran informales y no se coordinaban. UN فرغم أن المتوقع أن يستخدم المتقاعدون في جميع مراكز العمل، فإن العمليات المتبعة في تحديد توفرهم هي غير رسمية وغير منسقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more