"توفر المياه" - Translation from Arabic to Spanish

    • disponibilidad de agua
        
    • aporta agua a
        
    • contribuye agua a
        
    • el agua
        
    • suministro de agua
        
    • tenga acceso a agua
        
    • disponibilidad del agua
        
    • disponibilidad de los recursos hídricos
        
    • abastecía de agua
        
    • abastecimiento de agua
        
    A solicitud de los Gobiernos, la OEA ha participado en la preparación y publicación de varios documentos técnicos sobre tecnologías alternativas para aumentar la disponibilidad de agua en América Latina y el Caribe. UN وقد اشتركت منظمة الدول اﻷمريكية، بناء على طلب من الحكومات، في إعداد ونشر عدة وثائق تقنية بشأن التكنولوجيات البديلة لزيادة توفر المياه في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    disponibilidad de agua por regiones Español UN توفر المياه كما يمكن معاينته على نطاق إقليمي
    No obstante, todavía queda margen para lograr mejoras importantes en la disponibilidad de agua. UN غير أنه لا يزال هناك مجال لإحداث تغييرات كبرى في مدى توفر المياه.
    g) Se entiende por " zona de recarga " la zona que aporta agua a un acuífero, compuesta por el área de captación del agua pluvial y el área por la que esa agua fluye hasta un acuífero por escurrimiento sobre el terreno e infiltración a través del suelo; UN (ز) يقصد بمصطلح " منطقة التغذية " المنطقة التي توفر المياه لطبقة مياه جوفية تتألف من مستجمعات مياه الأمطار والمنطقة التي تتدفق فيها هذه المياه إلى طبقة مياه جوفية بالجريان على سطح الأرض وبالتسرب عبر التربة؛
    " Por `zona de recarga ' se entenderá la zona que contribuye agua a un acuífero, incluida [consistente en] la parte del área de captación del agua pluvial en la que esa agua fluye hasta un acuífero por escurrimiento sobre el terreno o infiltración a través del suelo. " UN " يقصد بمصطلح " منطقة التغذية " المنطقة التي توفر المياه لطبقة مياه جوفية، بما فيها [تتألف من] ذلك الجزء من مستجمعات مياه الأمطار الذي تتدفق فيه المياه إلى طبقة مياه جوفية بالجريان على سطح الأرض و/أو بالتسرب عبر التربة " .
    Menor disponibilidad de agua dulce por efecto de la intrusión de agua salada UN انخفاض توفر المياه العذبة بسبب تسرب المياه المالحة
    La disponibilidad de agua para el desarrollo sostenible es también una cuestión que nos preocupa cada vez más. UN وعدم توفر المياه للتنمية المستدامة يشكل أيضا مصدر قلق متزايد.
    51. Se ejecutaron 32 proyectos encaminados a aumentar la disponibilidad de agua potable en zonas rurales y periurbanas. UN ١٥ - ونفذت مشاريع زيادة توفر المياه الصالحة للشرب في المناطق الريفية والمناطق القريبة من المناطق الحضرية.
    Evidentemente, dada la limitada disponibilidad de agua dulce en los pequeños Estados insulares en desarrollo, dicha reforestación reporta inmensos beneficios económicos. UN ومن الواضح أن عملية إعادة التشجير هذه لها مزايا اقتصادية فائقة نظرا لمحدودية توفر المياه العذبة الطبيعية في الدول النامية الجزرية الصغيرة.
    La recuperación de las cuencas reduciría las pérdidas en la disponibilidad de agua dulce natural, al frenar el escurrimiento e incrementar su volumen. UN وسيؤدي إصلاح المستجمعات المائية إلى الحد من الفواقد فيما يتعلق بتوفر المياه العذبة الطبيعية وذلك عن طريق إبطاء الجريان السطحي وزيادة توفر المياه العذبة الطبيعية.
    Es un motivo de especial preocupación la reducción de la disponibilidad de agua dulce y su repercusión en las tierras de labranza productivas que se necesitan para alimentar a la población mundial, que está aumentando, y a las ciudades superpobladas. UN ومما يبعث على القلق بصفة خاصة تناقص توفر المياه العذبة، وأثره على اﻷراضي الزراعية المنتجة المطلوبة لتغذية سكان العالم المتزايدين والمدن المنفجرة بالسكان.
    La falta de datos suficientes y fiables sobre la disponibilidad de agua, su uso y calidad en muchas zonas del mundo hace difícil, sino imposible, la evaluación eficaz de los recursos hídricos nacionales, regionales y mundiales. UN وإن عدم وجود بيانات كافية وموثوقة عن توفر المياه واستخدامها ونوعيتها في كثير من مناطق العالم يجعل تقييم موارد المياه على المستوى الوطني واﻹقليمي والعالمي مسألة صعبة إن لم تكن غير عملية بتاتا.
    Esta tabulación permite disponer de información sobre el número de personas y el número de hogares que tienen acceso a un suministro de agua protegida, así como sobre la disponibilidad de agua corriente en cada tipo de unidad de habitación. UN يمكن الحصول من هذا الجدول على معلومات بشأن عدد اﻷشخاص وعدد اﻷسر المعيشية التي يتيسر لها الوصول إلى إمدادات مياه محمية، إلى جانب توفر المياه المنقولة باﻷنابيب لكل فئة من فئات الوحدات السكنية.
    El Comité advierte, además, la falta de recursos naturales, la escasa disponibilidad de agua potable no contaminada, las sequías periódicas y el proceso de desertificación. UN وفضلاً عن ذلك، تحيط اللجنة علماً بانعدام الموارد الطبيعية، ومحدودية توفر المياه الصالحة للشرب، والجفاف لفترات منتظمة، وعملية التصحر.
    g) Se entiende por " zona de recarga " la zona que aporta agua a un acuífero, compuesta por el área de captación del agua pluvial y el área por la que esa agua fluye hasta un acuífero por escurrimiento sobre el terreno e infiltración a través del suelo; UN (ز) يقصد بمصطلح " منطقة التغذية " المنطقة التي توفر المياه لطبقة مياه جوفية تتألف من مستجمعات مياه الأمطار والمنطقة التي تتدفق فيها هذه المياه إلى طبقة مياه جوفية بالجريان على سطح الأرض وبالتسرب عبر التربة؛
    g) Se entiende por " zona de recarga " la zona que aporta agua a un acuífero, compuesta por el área de captación del agua pluvial y el área por la que esa agua fluye hasta un acuífero por escurrimiento sobre el terreno e infiltración a través del suelo; UN (ز) يقصد بمصطلح " منطقة التغذية " المنطقة التي توفر المياه لطبقة مياه جوفية تتألف من مستجمعات مياه الأمطار والمنطقة التي تتدفق فيها هذه المياه إلى طبقة مياه جوفية بالجريان على سطح الأرض وبالتسرب عبر التربة؛
    f) Por " zona de recarga " se entenderá la zona que contribuye agua a un acuífero, consistente en el área de captación del agua pluvial y el área por la que esa agua fluye hasta un acuífero por escurrimiento sobre el terreno e infiltración a través del suelo; UN (و) يُقصد بمصطلح " منطقة التغذية " المنطقة التي توفر المياه لطبقة مياه جوفية تتألف من مستجمعات مياه الأمطار والمنطقة التي تتدفق فيها هذه المياه إلى طبقة مياه جوفية بالجريان على سطح الأرض وبالتسرب عبر التربة؛
    Ghana promete que para 2000 el agua potable será accesible para todos. UN وتعد غانا بأنها ستكفل توفر المياه الصالحة للشرب وإمكانية الوصول إليها في عام ٢٠٠٠.
    Al Comité le preocupa también que aproximadamente el 50% de la población del Estado parte no tenga acceso a agua potable o instalaciones sanitarias adecuadas, sobre todo en el medio rural (art. 11). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم توفر المياه الصالحة للشرب ومرافق الصرف الصحي الكافية لحوالي 50 في المائة من السكان في الدولة الطرف وخاصة في المناطق الريفية (المادة 11).
    Según las autoridades locales, la calidad y la disponibilidad del agua han aumentado considerablemente en los últimos meses. UN ٥٨ - ووفقا لما تذكره السلطات المحلية، فإن توفر المياه ونوعيتها قد تحسﱠن بشكل كبير على مدى الشهور اﻷخيرة.
    El país era muy vulnerable a los riesgos del cambio climático y se preveía que ese fenómeno tuviera efectos considerables en el sistema natural y social de Cabo Verde, en particular en la disponibilidad de los recursos hídricos y el acceso a los recursos energéticos. UN ويعاني البلد من ضعف كبير بسبب مخاطر تغير المناخ ومن المتوقع أن يؤثر تغير المناخ تأثيراً كبيراً على النظام الطبيعي والاجتماعي للرأس الأخضر، ليس أقله توفر المياه والوصول إلى موارد الطاقة.
    En la cadena del Himalaya tenían su fuente de todos los grandes ríos asiáticos, y ella abastecía de agua a 1.500 millones de personas. UN كما أفيد بأن جبال الهيمالايا هي مصدر جميع الأنهار الرئيسية في آسيا وأنها توفر المياه لما قدره 1.5 بليون نسمة.
    Eso se suma al desastre ambiental que se cierne sobre la Franja, habida cuenta de la destrucción de los suministros de combustible, la acumulación de desechos y el no abastecimiento de agua potable. UN فضلا عن الكارثة البيئية التي تهدد قطاع غزة بسبب انقطاع إمدادات الوقود، وتراكم النفايات وعدم توفر المياه الصالحة للشرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more