"توفر معلومات عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • proporcionar información sobre
        
    • proporcionara información sobre
        
    • proporcionan información sobre
        
    • facilitarían información sobre
        
    • se disponga de información sobre
        
    • informativo sobre
        
    • informarían sobre
        
    • facilitar información sobre
        
    • suministre información sobre
        
    • que ofrece información sobre
        
    • facilitara información sobre
        
    • proporcione información sobre
        
    • con información sobre
        
    • ofrecen información sobre
        
    • facilitase información sobre
        
    Esa delegación preguntó también qué indicadores podrían proporcionar información sobre las mejoras en el desarrollo de la capacidad nacional. UN واستفسر ذلك الوفد أيضا عن المؤشرات التي يمكن أن توفر معلومات عن التحسينات المدخلة على تنمية القدرات الوطنية.
    La Comisión pidió al Gobierno que proporcionara información sobre las medidas adoptadas para ayudar a los trabajadores a demostrar posibles casos de discriminación salarial. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن توفر معلومات عن الخطوات المتخذة لمساعدة العمال على إظهار التمييز في مجال الأجور.
    Dichas normas facilitan el comercio entre exportadores e importadores y proporcionan información sobre los criterios de protección de la salud y del consumidor. UN وتيسر هذه المعايير التجارة بين المصدﱢرين والمستوردين، كما توفر معلومات عن المعايير الصحية ومعايير حماية المستهلك بوجه عام.
    84. Entre los indicadores que facilitarían información sobre el uso del comercio electrónico figuran los siguientes: el uso del intercambio electrónico de datos (EDI) en el sector y el uso de los servicios EDI/Internet entre comerciantes y proveedores de servicios. UN ٤٨- وتشمل المؤشرات التي توفر معلومات عن انتشار التجارة الالكترونية ما يلي: استخدام التبادل اﻹلكتروني للبيانات في القطاعات وانتشار خدمات التبادل اﻹلكتروني للبيانات/اﻹنترنت بين التجار وموفري الخدمات.
    El hecho de que no se disponga de información sobre los niños que viven en los territorios ocupados constituye un motivo de inquietud para el Comité. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم توفر معلومات عن اﻷطفال الذين يعيشون في اﻷراضي المحتلة.
    Actualmente se está revisando un folleto informativo sobre las actividades del Centro. UN ويجري حاليا تنقيح نشرة توفر معلومات عن أنشطة المركز.
    81. Entre los indicadores que informarían sobre el nivel de facilitación del comercio a nivel nacional figuran los siguientes: la existencia de órganos de facilitación del comercio; su condición jurídica; la representación en esos órganos y la medida en que las recomendaciones de esos órganos se tienen en cuenta a nivel de sector. UN ١٨- وتشمل المؤشرات التي توفر معلومات عن مدى تيسير التجارة على المستوى الوطني ما يلي: وجود هيئات لتيسير التجارة، ومركزها القانوني، والتمثيل في هذه الهيئات، ومدى أخذ توصيات هذه الهيئات في الاعتبار على مستوى القطاع.
    El Estado Parte debería facilitar información sobre las consecuencias de la distinción entre asociaciones y ONG. UN على الدولة الطرف أن توفر معلومات عن آثار التمييز بين الاتحادات والمنظمات غير الحكومية.
    En consecuencia, la delegación del Japón pide a la Secretaría que suministre información sobre el uso poco económico de los servicios de conferencias por parte del Comité Especial, que aparentemente es el de peores antecedentes al respecto; quizás esa información induzca a las delegaciones a examinar la cuestión con seriedad. UN ومن ثم فإن وفده يطلب الى اﻷمانة العامة أن توفر معلومات عن الاستخدام غير الاقتصادي لخدمات المؤتمرات من جانب اللجنة الخاصة، التي يبدو أنها أكثر الجهات ارتكابا لهذه المخالفة؛ حيث أن هذه المعلومات قد تحض الوفود على النظر في المسألة نظرا جديا.
    El UNICEF asiste también a la organización para poner en marcha la Red de Información de Política Social, base de datos que ofrece información sobre las organizaciones no gubernamentales locales e internacionales y sus actividades. UN وتساعد اليونيسيف أيضا في تنظيم تنفيذ شبكة المعلومات المتعلقة بالسياسة الاجتماعية " ، وهي قاعدة بيانات توفر معلومات عن المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية وعن أنشطتها.
    La Comisión pidió también al Gobierno que facilitara información sobre la manera en la que las inspecciones del trabajo garantizaban la aplicación efectiva del Convenio y, en particular, sobre el número de inspecciones del trabajo realizadas en regiones remotas, así como la naturaleza de las denuncias de violaciones del principio de igual remuneración de hombres y mujeres. UN وطلبت اللجنة أيضا من الحكومة أن توفر معلومات عن الطريقة التي تضمن بها عمليات التفتيش على العمل التطبيق الفعال للاتفاقية، وعلى وجه الخصوص عن عدد عمليات التفتيش على العمل التي نُفذت في مناطق نائية وطبيعة الانتهاكات التي تناقلتها التقارير لمبدأ الأجر المتساوي للرجل والمرأة على العمل المتساوي القيمة.
    La Comisión pidió al Gobierno que proporcione información sobre las medidas adoptadas o previstas para eliminar tales prácticas. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن توفر معلومات عن التدابير المعتمدة أو المزمع اتخاذها للقضاء على ممارسات كتلك.
    Para cada una de las cinco áreas temáticas delineadas arriba, completar la evaluación de la gobernabilidad involucraría proporcionar información sobre lo siguiente: UN لاستكمال تقييم أسلوب الإدارة فإن يجب توفر معلومات عن النقاط التالية لكل من المجالات الخمسة سابقة الذكر:
    En particular, en los futuros informes se debería proporcionar información sobre las medidas disciplinarias tomadas en caso de infracciones graves de las normas y reglamentos; UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي لتلك التقارير أن توفر معلومات عن الإجراءات التأديبية المتخذة في حالات الانتهاكات الجسيمة للنظامين الإداري والأساسي؛
    En particular, en los futuros informes se debería proporcionar información sobre las medidas disciplinarias tomadas en caso de infracciones graves de las normas y reglamentos; UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي لتلك التقارير أن توفر معلومات عن الإجراءات التأديبية المتخذة في حالات الانتهاكات الجسيمة للنظامين الإداري والأساسي؛
    La Comisión instó al Gobierno a que proporcionara información sobre la revisión de la lista de tipos de trabajo prohibidos para las mujeres y limitara las medidas de protección de las mujeres a aquellas destinadas a proteger la maternidad. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن توفر معلومات عن تنقيح قائمة أنواع العمل المحظور على النساء الاشتغال بها وطلبت من الحكومة قصر التدابير الحمائية فيما يتعلق بالنساء على تدابير يقصد بها توفير الحماية للأمومة.
    La Comisión pidió al Gobierno que proporcionara información sobre las medidas adoptadas para facilitar la presentación de denuncias de casos de discriminación salarial. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن توفر معلومات عن الخطوات المتخذة لتيسير تقديم الشكاوى المتعلقة بالتمييز في الأجور.
    Por sí mismos los datos sobre la residencia anterior sólo tienen un valor limitado, pues no proporcionan información sobre el momento de la inmigración. UN ٢-٣٩ وليس للبيانات عن محل اﻹقامة السابق في ذاتها سوى أهمية محدودة ﻷنها لا توفر معلومات عن وقت الهجرة إلى الداخل.
    74. Entre los indicadores que facilitarían información sobre el costo de la información figuran los siguientes: la indicación de si las instituciones que proporcionan información exigen ser suscriptor o miembro de las mismas; el costo de ser miembro de ellas; el hecho de si cobran por facilitar determinados tipos de información; los honorarios medios por consulta, etc. UN ٤٧- وتشمل المؤشرات التي توفر معلومات عن تكاليف المعلومات ما يلي: ما إذا كانت المؤسسات التي توفر المعلومات تعمل على أساس الاكتتاب/العضوية، وتكلفة العضوية، وما إذا كانت هناك رسوم مقترنة ببعض أنواع المعلومات، ومتوسط رسوم الاستشارة، الخ.
    El hecho de que no se disponga de información sobre los niños que viven en los territorios ocupados constituye un motivo de inquietud para el Comité. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم توفر معلومات عن اﻷطفال الذين يعيشون في اﻷراضي المحتلة.
    En un examen del Grupo de Trabajo sobre las Minorías de sus primeros 10 años de existencia se señalaron a la atención más de 80 documentos de trabajo con información sobre situaciones concretas relativas a los derechos de las personas pertenecientes a minorías y buenas prácticas para acometer las cuestiones relativas a las minorías. UN 9 - وفي الاستعراض الذي أجراه الفريق العامل المعني بالأقليات للسنوات العشر الأولى من عمله، وُجّه الانتباه إلى ورقات العمل التي أصدرها والتي يزيد عددها على 80 ورقة، والتي توفر معلومات عن حالات محددة فيما يتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات والممارسات الجيدة لمعالجة قضايا الأقليات.
    La prensa e incluso la Internet, que ofrecen información sobre las oportunidades de empleo en los países desarrollados, influyen en las corrientes migratorias. UN وأشار إلى أن وسائط اﻹعلام، بل وشبكة اﻹنترنت العالمية، التي توفر معلومات عن فرص العمل في البلدان المتقدمة النمو، تترك أثرا على تدفقات الهجرة.
    Se pidió al Gobierno que facilitase información sobre la repercusión de las medidas adoptadas o previstas para tratar de hacer compatibles el trabajo y las responsabilidades familiares. UN وطُلب إلى الحكومة أن توفر معلومات عن أثر التدابير المتخذة أو المتوخاة لتيسير التوفيق بين العمل والمسؤوليات الأسرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more