Según los datos de la Fundación País Libre, 165 rehenes murieron en cautiverio. | UN | وتفيد مؤسسة باييس ليبره أن 165 من الرهائن توفوا في الأسر. |
Estas son algunas personas famosas que murieron en los últimos dos años. | TED | إليكم هذه الكلمات عن مشاهير ممن توفوا في العامين الأخيرين. |
No. Me gustaba la universidad, pero mis padres murieron en un accidente. | Open Subtitles | لا لقد أحببت الكلية لكن والدايا توفوا في حادث سيارة |
El jefe de la policía de Timor oriental declaró que 6 personas habían muerto en el hospital ese mismo día, en la tarde, y 13 en el lugar del incidente. | UN | وأعلن رئيس شرطة تيمور الشرقية أن ٦ أشخاص قد توفوا في اليوم ذاته خلال فترة بعد الظهر، وأن ٣١ توفوا في موقع الحادث. |
Posteriormente se determinó que 11 personas habían muerto en ese lugar. | UN | وفي وقت لاحق، ذكر أن ١١ شخصا قد توفوا في هذا الموقع. |
El Relator Especial también recibió una lista de aproximadamente 68 presos políticos que al parecer han fallecido en prisión desde 1988. | UN | وتلقى المقرر الخاص أيضاً قائمة تضم حوالي 68 سجيناً سياسياً ذُكر أنهم توفوا في السجن منذ عام 1988. |
Al mismo tiempo deseamos dejar constancia de nuestro profundo reconocimiento a la labor realizada por los Jueces Eduardo Jiménez de Aréchaga, José María Ruda y Nikolai Tarassov, que fallecieron en el transcurso del último año y cuyas aportaciones a la Corte y al desarrollo del derecho internacional han contribuido al fortalecimiento de la imagen del máximo órgano judicial internacional. | UN | ونود أن نؤكد في الوقت نفسه امتناننا العميق لﻷعمال التي قام بها القضاة إدواردو خيمينيز دي أريشاغا، وخوسيه ماريا رودا، ونيكولاي تاراسوف، الذين توفوا في العام الماضي. لقد ساعدت إسهاماتهم في أعمال المحكمة وفي تطوير القانون الدولي في تعزيز مكانة أعلى جهاز قضائي دولي. |
El número de niños de más de 5 años que murieron en el mismo mes fue de casi 6.500, en comparación con unos 1.700 en todo el año 1989. | UN | وكان عدد اﻷطفال فوق سن الخامسة الذين توفوا في الشهر نفسه ٥٠٠ ٦ طفل تقريبا، مقابل نحو ٧٠٠ ١ طفل في عام ١٩٨٩ بأكمله. |
Según la información recibida, en 1996 murieron en cuatro prisiones de Lagos 56 reclusos, de los que 43 eran hombres en espera de juicio. | UN | وتفيد المعلومات بأن 56 سجيناً توفوا في 4 سجون في لاغوس في عام 1996، منهم 43 من السجناء لم يمثلوا أمام المحكمة. |
Se calcula que en 1999 alrededor de 1,171 millones de personas murieron en accidentes del tránsito. | UN | ففي عام 1999، قدر أن 1.171 مليون إنسان قد توفوا في حوادث سير. |
En la lista de partidas de defunción de unos niños que murieron en el sacrificio ritual de una secta satánica en 1963, en el bosque de Tautingham en Bath, Inglaterra. | Open Subtitles | أولا بلائحة وفيات موثقة ضمن مجموعة أطفال توفوا في احد الطقوس للتضحية من قبل عبدة الشياطين في 1963 في غابات تودينهام خارج باث في بريطانيا |
Dos de los voluntarios que murieron en Hybra Tech el año pasado eran los padres de Julian. | Open Subtitles | والدا جوليان كانا من المتطوعين الذين توفوا في العام الماضي في شركة هيدرا |
Sin embargo, cabe señalar que la existencia de una fosa común no indica necesariamente que se hayan cometido violaciones del derecho internacional humanitario, pues se puede haber cavado la fosa para enterrar a quienes murieron en circunstancias legítimas. | UN | ومع ذلك تجدر ملاحظة أن وجود مقبرة جماعية لا يدل بالضرورة على وجود انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي، ﻷن المقبرة ربما تكون قد أنشئت لدفن أولئك الذين توفوا في ظروف مشروعة. |
Miembros del personal de las Naciones Unidas han visto los cadáveres de más de 150 personas que murieron en circunstancias sospechosas en los antiguos sectores Norte y Sur. | UN | ٩ - شهد موظفو اﻷمم المتحدة جثث ما يزيد على ١٥٠ شخصا توفوا في ظروف غامضة في القطاعين الشمالي والجنوبي السابقين. |
Los datos del Ministerio de Educación revelan que 680 maestros murieron en 1996, 624 en 1997 y 1.300 en los diez primeros meses de 1998. | UN | وتفيد بيانــات وزارة التربية بأن 680 مدرساً توفوا في عام 1996، كما توفي 624 مدرساً في عام 1997، و300 1مدرس في الأشهر العشرة الأولى من عام 1998. |
Como resultado de los exámenes pertinentes, hasta la fecha se han identificado 94 cadáveres, lo que ha permitido registrar oficialmente las muertes; 18 de los cadáveres corresponden a personas que murieron en 1973. | UN | ونتيجة للفحوص الطبية ذات الصلة، تم حتى الآن التعرف على هوية 94 ضحية مما يسمح بتسجيل الوفيات رسميا؛ وهناك 18 هيكلا عظميا تعود إلى أشخاص توفوا في عام 1973. |
Los niños presentaban signos manifiestos de desnutrición, y las madres a las que interrogó la Sra. Winters habitualmente respondían que tenían de ocho a nueve hijos, pero que cuatro o cinco habían muerto en la infancia. | UN | وكانت تبدو على اﻷطفال دلائل واضحة على سوء التغذية وردت اﻷمهات اللاتي استجوبتهن أن لديهن ثمانية أو تسعة أطفال ولكن أربعة أو خمسة أطفال منهم قد توفوا في سن صغيرة. |
El día después de la matanza, Miodrag Kovac, Ministro de Salud de la República Federativa de Yugoslavia, dijo que las cinco personas habían muerto en un accidente de tránsito. | UN | وفي اليوم التالي للقتل، ذكر وزير صحة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ميودروغ كوفاتشي، أن الخمسة توفوا في حادث مرور. |
La Unión Europea ha recibido informes sin confirmar según los cuales algunos de ellos han muerto en la cárcel. | UN | وقد تلقى الاتحاد الأوروبي تقارير غير مؤكَّدة تفيد بأن بعضاً من أولئك المحتجزين قد توفوا في السجن. |
Además felicitó al personal que se había jubilado durante el año anterior e hizo mención de los funcionarios que habían fallecido en ese período. | UN | كما هنأت الموظفين الذين أحيلوا إلى التقاعد في السنة الماضية وذكرت الموظفين الذين توفوا في تلك الفترة. |
Además felicitó al personal que se había jubilado durante el año anterior e hizo mención de los funcionarios que habían fallecido en ese período. | UN | كما هنأت الموظفين الذين أحيلوا إلى التقاعد في السنة الماضية وذكرت الموظفين الذين توفوا في تلك الفترة. |
5. Exigir que se lleven a cabo las investigaciones que disponen los acuerdos internacionales en torno a los detenidos libaneses que fallecieron en los campos de detenidos y las prisiones israelíes, y que se paguen las indemnizaciones pertinentes de conformidad con las leyes internacionales en vigor. | UN | ٥ - المطالبة بإجراء التحقيقات التي تفرضها الاتفاقات الدولية حول المعتقلين اللبنانيين الذين توفوا في المعتقلات والسجون اﻹسرائيلية، ودفع التعويضات المترتبة وفقا للقوانين الدولية المرعية اﻹجراء. |