Ella murió en Niza, Francia, cuando Estrada Cabrera se hallaba en el poder. | UN | وقد توفيت في نيس، في فرنسا، أثناء حكم استرادا كابريرا. |
Ella murió en 1994, y fui contratado de nuevo por el MIT para intentar cubrir su espacio, pero es muy difícil. | TED | لقد توفيت في العام 1994. لقد وظفت مرة أخرى في المعهد لأحاول القيام بمهماتها، و كان ذلك صعبا جدا. |
mi amiga Okoloma murió en un accidente de avión porque los camiones de bomberos no tenían agua. | TED | أحدى صديقاتي المقربات، أوكولوما، توفيت في حادثة تحطم طائرة لأن سيارات المطافئ لم يكن لديهم ماء. |
Su padre les abandonó hace años... su madre murió el año pasado ¿dónde puede ir a una viuda de su edad criando a un hijo huérfano? | Open Subtitles | رحل والدها لها منذ زمن بعيد.. .. والدتها توفيت في العام الماضي.. .. أين تذهب أرملة عمرها.. |
Según otras, falleció en los primeros días de su arresto por causa de un infarto. | UN | بينما أفادت معلومات أخرى أنها توفيت في الأيام الأولى من احتجازها بسبب إصابتها بنوبة قلبية. |
murió en su garaje a las 0640 de esta mañana. | Open Subtitles | توفيت في مرآبك في السادسة وأربعين دقيقة هذا الصباح |
murió en un accidente automovilístico cuando yo tenía 11 años. | Open Subtitles | هي توفيت في حادث سيارة عندما كان عمري 11 عاماً |
Intentaron salvarla, pero murió en la sala de operaciones. | Open Subtitles | حاولوا انقاذها لكنها توفيت في غرفة العمليات |
Primero, me dices que no soy el único Carson Beckett y luego me dices que el otro murió en una terrible explosión. | Open Subtitles | أولا , أنت تقول لي اني لست كارسون بيكيت الوحيد وبعد ذلك تخبرني اني توفيت في انفجار فظيع. |
Bueno, su madre murió en la 405. | Open Subtitles | حسناً، أمه توفيت في الغرفه 405 |
Otros dicen que murió en el mar. | Open Subtitles | البعض يقول أنّها توفيت في البحر |
La madre de Casey murió en un accidente de coche en 1997. | Open Subtitles | نعم أنت تضن ذلك والدة كيسي توفيت في حادث سيارة في 1997 |
La policía pensó que eras tú quien murió en el coche. | Open Subtitles | لقد إعتقدت الشرطة أنكِ أنتِ التي توفيت في السيارة. |
" Sally Ride murió en Julio del 2012. Después de su muerte, el General Kutyna reveló que ella fue la fuente secreta de su información de los anillos "O". | Open Subtitles | سالي رايد توفيت في 2012 بعد وفاتها اعترف الجنرال كوتينا أنها المصدر لمعلومته عن الحلقات الدائرية |
murió el 6 de noviembre de 1998, 64 años de edad. | Open Subtitles | توفيت في السادس من نوفمبر 1998 بعمر 64 سنة |
Según la fuente, ella falleció en la cárcel el 12 de julio de 2001, presuntamente a consecuencia de las torturas. | UN | وقد ذكر المصدر أنها توفيت في السجن يوم 12 تموز/يوليه 2001 نتيجة التعذيب فيما يُدعى. |
El propósito de su viaje era visitar a los parientes de su tía, que había fallecido el 7 de mayo de 2003. | UN | وكان الغرض من هذه الرحلة هو زيارة أقارب عمته، التي توفيت في 7 أيار/مايو 2003. |
En 1781, morí en el campo de batalla, ahora he despertado 250 años después en una tierra que ya no reconozco... | Open Subtitles | في عام 1781 توفيت في ساحة المعركة ولقد استيقظت الآن بعد مرور 250 عاماً ..في أرض لا أعرفها |
Considera todo por lo que has pasado estos últimos años... un simbionte Tok'ra ha muerto en tu cerebro, grabó cosas en tu memoria... y tu mente ha sido traspasada fuera de tu cuerpo a una computadora... y luego, vuelta a él y éso sólo para empezar. | Open Subtitles | أخذا في الاعتبار ما مررت به خلال السنوات القليلة الماضية بعض الخلايا توفيت في مخك ذاكرتك و وعيك انتقلا الى الحاسوب |
Al morir el 15 de abril de 1992, el autor y su hermano continuaron el litigio en calidad de herederos. | UN | وعندما توفيت في 15 نيسان/أبريل 1992، واصل صاحب البلاغ وشقيقه الدعوى بصفتهما وريثيها. |
La autora informó asimismo al Comité de que su madre había fallecido en la República Democrática del Congo en junio de 2010 e indicó que su novio seguía en paradero desconocido y que ella no tenía ninguna noticia de él. | UN | كما أبلغت صاحبة الشكوى اللجنة بأن والدتها توفيت في جمهورية الكونغو الديمقراطية في حزيران/يونيه 2010، وأن خطيبها لا يزال في عداد المفقودين وأن أخباره انقطعت عنها. |
Dedicó su exposición a Sheila Mangan, una colega de la Oficina Regional que había fallecido la semana anterior. | UN | وقال إنه يهدي عرضه إلى روح شيلا مانغان، وهي زميلة من المكتب الإقليمي توفيت في الأسبوع السابق. |
1. La autora inicial de la comunicación era Edith Loth, de nacionalidad alemana, que falleció el 16 de marzo de 2008. | UN | 1- قُدّم هذا البلاغ أول مرة من السيدة إيديث لوث، وهي مواطنة ألمانية توفيت في 16 آذار/مارس 2008. |