Al Comité le preocupa que en el mandato de la Comisión de Derechos Humanos no se mencione la Convención y que no se garantice la provisión de fondos para que continúe su labor. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الاتفاقية غير مذكورة في ولاية لجنة حقوق الإنسان، ولم يتم توفير الأموال لها لمواصلة عملها. |
Al Comité le preocupa que en el mandato de la Comisión de Derechos Humanos no se mencione la Convención y que no se garantice la provisión de fondos para que continúe su labor. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الاتفاقية غير مذكورة في ولاية لجنة حقوق الإنسان، ولم يتم توفير الأموال لها لمواصلة عملها. |
Esos recursos han permitido emprender más estudios temáticos en el contexto de los procedimientos especiales temáticos, al proporcionar fondos para consultorías en relación con mandatos concretos de investigación a corto plazo. | UN | وقد أتاحت هذه الموارد إجراء مزيد من الدراسات في إطار الإجراءات الخاصة المواضيعية عن طريق توفير الأموال اللازمة للخبرات الاستشارية للولايات المتعلقة ببحوث محددة قصيرة الأجل. |
Diversos gobiernos han tomado medidas para fortalecer la capacidad institucional de la sociedad civil, entre otras cosas, mediante el suministro de fondos y la eliminación de obstáculos jurídicos. | UN | وقد اتخذت بعض الحكومات تدابير لتعزيز القدرة المؤسسية للمجتمع المدني بما في ذلك توفير الأموال وإزالة القيود القانونية. |
El personal de la FAO en la región se ocupa de ello comprando y poniendo a disposición de las beneficiarias insumos y pequeñas herramientas agrícolas y aportando fondos para la financiación de los trabajos. | UN | ومعنى ذلك أن وجود الفاو في هذا البلد يعني أن عليها أن تشتري الأدوات الزراعية الصغيرة منها والكبيرة لوضعها تحت تصرف المستفيدات، بالإضافة إلى توفير الأموال لتمويل هذه المشاريع. |
Lo mismo se aplica al proceso de llamamientos interinstitucionales consolidados para obtener fondos. | UN | وينطبق ذلك على عملية النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات الموجهة من أجل توفير الأموال. |
Proyecto de decisión de la Asamblea de los Estados Partes sobre la provisión de fondos para la Corte | UN | مشروع مقرر لجمعية الدول الأطراف بشأن توفير الأموال للمحكمة |
ICC-ASP/1/Decision 1. provisión de fondos para la Corte | UN | المقررات ICC-ASP/1/Decision 1 توفير الأموال للمحكمة |
VI. Proyecto de decisión de la Asamblea de los Estados Partes sobre la provisión de fondos para la Corte | UN | السادس - مشروع مقرر لجمعية الدول الأطراف بشأن توفير الأموال للمحكمة |
Los donantes tal vez deseen considerar con carácter urgente la posibilidad de proporcionar fondos para esta importante labor. | UN | وقد يود المانحون النظر بصورة عاجلة في توفير الأموال لهذا المجال الحيوي. |
La República del Congo brinda igualdad de acceso a las becas, y los organismos de desarrollo y el Gobierno están trabajando para proporcionar fondos para que las niñas procedentes de familias de bajos ingresos cursen estudios secundarios y universitarios. | UN | وقد حققت جمهورية الكونغو المساواة في الحصول على المنح الدراسية، وتعمل وكالات التنمية والحكومة على توفير الأموال من أجل الدراسة الثانوية والدراسة الجامعية لفتيات الطبقات الفقيرة. |
En su primera etapa, la Fundación se ha concentrado en proporcionar fondos para la compra de medicamentos antirretrovirales en determinados países. | UN | وقد ركزت هذه المؤسسة في مرحلة نشاطها الأولى على توفير الأموال لشراء عقاقير العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي في بلدان مختارة. |
De hecho, el suministro de fondos tipifica la complicidad, a título de instigación o a título de ayuda o asistencia mediante el suministro de medios. | UN | والواقع أن توفير الأموال يدرج الاشتراك الجرمي، إما في إطار التحريض، أو في إطار تقديم العون أو المساعدة بتوفير وسائل. |
La incorporación de la gestión de los productos químicos en el programa de desarrollo podría garantizar el suministro de fondos de los gobiernos centrales. | UN | وقد يعمل تضمين إدارة المواد الكيميائية في صميم جدول أعمال التنمية على كفالة توفير الأموال من الحكومات المركزية. |
La República Democrática Popular Lao se felicita de la decisión adoptada por la comunidad de donantes de aumentar los recursos que se destinan a la financiación del desarrollo y a la eliminación de la pobreza. | UN | وترحب حكومته بقرار مجتمع المانحين لزيادة توفير الأموال في مجالات تمويل التنمية والقضاء على الفقر. |
Además, se necesita promover los mercados financieros locales para obtener fondos a largo plazo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من الضروري بذل جهود لتعزيز الأسواق المالية المحلية بغية توفير الأموال على المدى الطويل. |
Por esa razón, exhorta a los Estados Miembros y a las organizaciones donantes a proporcionar los fondos necesarios para llevar a cabo operaciones humanitarias urgentes en la República Democrática del Congo. | UN | لذلك فإنه يحث الدول الأعضاء والمنظمات المانحة على توفير الأموال اللازمة للاضطلاع بالعمليات الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
La disponibilidad de fondos para responder a las necesidades de asistencia técnica está condicionada en gran parte por la demanda. | UN | وعادة ما تحتاج عملية توفير الأموال اللازمة لتلبية الحاجات من المساعدة التقنية لقوة دفع كبيرة. |
Por su parte, la Potencia administradora sigue proporcionando fondos para una serie de proyectos centrados en la sostenibilidad ambiental, incluida la pesca de la langosta. | UN | وتواصل الدولة القائمة بالإدارة أيضاً توفير الأموال لثلاثة مشاريع تركز على الاستدامة البيئية، بما في ذلك صيد اللوبستر. |
Las demoras en el aporte de fondos podrían causar graves daños a la transición que atraviesan el Afganistán y su pueblo. | UN | فالتأخر في توفير الأموال يمكن أن يتسبب في إحداث ضرر بالغ بالعملية الانتقالية التي تمر بها أفغانستان وشعبها في الوقت الراهن. |
Control de la prestación de fondos | UN | مراقبة توفير الأموال |
En su cuadragésimo noveno período de sesiones, la Asamblea General pidió al Secretario General que velara por que se proporcionaran recursos suficientes al Instituto y propusiera que se le proporcionaran recursos adicionales en el contexto del proyecto de presupuesto por programas. | UN | وذكر أن الجمعية العامة، في دورتها التاسعة واﻷربعين، طلبت إلى اﻷمين العام أن يكفل توفير اﻷموال الكافية للمعهد وأن يقدم مقترحات بشأن أية موارد إضافية ضمن الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Con este fin, los organismos también deberán aportar fondos. | UN | وسيتعين على الوكالات أيضا توفير الأموال لهذا الغرض. |
En Suriname no hay ninguna disposición legislativa que prohíba a sus nacionales, o a cualquier persona o entidad que se encuentre en el país, facilitar fondos a personas o entidades en el extranjero. | UN | ليس لدى سورينام أي قانون محدد يحظر على رعاياها أو أي شخص أو كيان موجود فيها توفير الأموال لأشخاص أو كيانات في الخارج. |
El Experto independiente subraya la necesidad de una financiación adecuada para mantener la asistencia humanitaria y garantizar una respuesta apropiada. | UN | وسلّط الخبير المستقل الأضواء على ضرورة توفير الأموال الكافية لاستدامة الجهود الإنسانية وضمان استجابة ملائمة. |
Era preciso disponer de fondos para apoyar la participación de los presidentes en el 60° período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وينبغي توفير الأموال لدعم مشاركة رؤساء الهيئات في الدورة الستين للجنة حقوق الإنسان. |