"توفير الخدمات الاجتماعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la prestación de servicios sociales
        
    • el suministro de los servicios sociales de
        
    • proporcionar servicios sociales
        
    • suministro de servicios sociales
        
    • la prestación de los servicios sociales
        
    • prestar servicios sociales
        
    • la provisión de servicios sociales
        
    • a los servicios sociales
        
    • brindar servicios sociales
        
    • de prestación de servicios sociales
        
    • prestación de servicios sociales a
        
    La experiencia también demuestra que es igualmente crítica la prestación de servicios sociales básicos a los pobres. UN وتوضح الخبرات أيضا أن توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للفقراء هو من اﻷمور التي تحظى بنفس القدر من اﻷهمية الحاسمة.
    La experiencia también demuestra que es igualmente crítica la prestación de servicios sociales básicos a los pobres. UN وتوضح الخبرات أيضا أن توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للفقراء هو من اﻷمور التي تحظى بنفس القدر من اﻷهمية الحاسمة.
    Las autoridades deben garantizar el respeto de la dignidad humana que debe ser una parte integrante de la prestación de servicios sociales. UN فاحترام الكرامة اﻹنسانية يجب كفالته من جانب السلطات وينبغي أن يكون جزءاً لا يتجزأ من توفير الخدمات الاجتماعية.
    En lo que concierne a alentar el suministro de los servicios sociales de apoyo, el artículo 7 de la Ley del Trabajo y de los Trabajadores contiene información pormenorizada sobre los servicios sociales que el empleador debe prestar al trabajador, incluido el cuidado de los niños durante las horas de trabajo de la mujer con hijos menores de seis años. UN ومن حيث تشجيع توفير الخدمات الاجتماعية المساندة فإن نظام العمل والعمال تضمن في الفصل السابع منه تفاصيل الخدمات الاجتماعية التي يوفرها صاحب العمل للعمال بما في ذلك رعاية أطفال المرأة العاملة الذين تقل أعمارهم عن ست سنوات أثناء العمل.
    Así, pues, muchos de nosotros no podemos proporcionar servicios sociales adecuados en la forma de escuelas, clínicas o agua potable para nuestros pueblos. UN وليس بوسع الكثير منا توفير الخدمات الاجتماعية الكافية في شكل مدارس أو مستوصفات أو مياه نقية لشعبنا.
    En muchos países en desarrollo el pago de la deuda externa obstaculiza el suministro de servicios sociales básicos. UN وفي العديد من البلدان النامية، تطغى خدمة الديون الخارجية على توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    La investigación arrojó que la modalidad de trabajar en base a proyectos para la prestación de servicios sociales en el contexto de los ajustes tienen algunas limitaciones. UN وأشارت اﻷبحاث إلى أن النهج القائمة على أساس المشاريع في توفير الخدمات الاجتماعية في إطار التكيف تواجه عددا من القيود.
    Se ha logrado mucho en la prestación de servicios sociales. UN وقد أنجزنا الكثير في مجال توفير الخدمات الاجتماعية.
    La recuperación económica reciente ha permitido ciertos progresos en la reducción de la pobreza y el desempleo y en la prestación de servicios sociales. UN ٩٨ - ولقد حقق الانتعاش الاقتصادي اﻷخير قدرا من التقدم في تخفيض نسبة الفقر ومعدل البطالة وفي توفير الخدمات الاجتماعية.
    Los indicadores que se usan para evaluar la prestación de servicios sociales deben basarse en criterios cuantitativos y cualitativos comprensibles y válidos. UN وينبغي أن ترتكز المؤشرات المستخدمة في تقييم توفير الخدمات الاجتماعية الى معايير مفهومة ووجيهة كمﱠا وكيفا.
    La utilización de la tecnología puede incrementar sustancialmente la gama y el alcance de la prestación de servicios sociales, y reducir al mismo tiempo los costos de la prestación de tales servicios. UN واستخدام التكنولوجيا يمكن أن يزيد مدى ونطاق توفير الخدمات الاجتماعية الى حد بعيد، حتى مع تخفيضها تكاليف تقديم الخدمات.
    Es fundamental que se adopten políticas internacionales de apoyo que permitan mejorar la prestación de servicios sociales. UN والسياسات الدولية الداعمة أمر أساسي لتعزيز توفير الخدمات الاجتماعية.
    Las comunidades locales y las organizaciones no gubernamentales han pasado a participar en la prestación de servicios sociales. UN وسمحت للمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية بالمشاركة في توفير الخدمات الاجتماعية.
    :: Alentar el suministro de los servicios sociales de apoyo necesarios para permitir que los padres combinen las obligaciones para con la familia con las responsabilidad del trabajo y la participación en la vida pública, especialmente mediante el fomento de la creación y desarrollo de una red de servicios destinados al cuidado de los niños; UN :: لتشجيع توفير الخدمات الاجتماعية المساندة اللازمة لتمكين الوالدين من الجمع بين الالتزامات العائلية وبين مسؤوليات العمل والمشاركة في الحياة العامة، ولا سيما عن طريق تشجيع إنشاء وتنمية شبكة من مرافق رعاية الأطفال،
    :: Alentar el suministro de los servicios sociales de apoyo necesarios para permitir que los padres combinen las obligaciones para con la familia con las responsabilidades del trabajo y la participación en la vida pública, especialmente mediante el fomento de la creación y desarrollo de una red de servicios destinados al cuidado de los niños; UN :: لتشجيع توفير الخدمات الاجتماعية المساندة اللازمة لتمكين الوالدين من الجمع بين الالتزامات العائلية وبين مسؤوليات العمل والمشاركة في الحياة العامة، ولا سيما عن طريق تشجيع إنشاء وتنمية شبكة من مرافق رعاية الأطفال؛
    c. Alentar el suministro de los servicios sociales de apoyo necesarios para permitir que los padres combinen las obligaciones para con la familia con las responsabilidades del trabajo y la participación en la vida pública, especialmente mediante el fomento de la creación y desarrollo de una red de servicios destinados al cuidado de los niños; UN ج - لتشجيع توفير الخدمات الاجتماعية المساندة اللازمة لتمكين الوالدين من الجمع بين الالتزامات العائلية وبين مسئوليات العمل والمشاركة في الحياة العامة، ولا سميا عن طريق تشجيع إنشاء وتنمية شبكة من مرافق رعاية الأطفال.
    La crisis de la deuda es un obstáculo importante, no sólo para el crecimiento económico, sino también para proporcionar servicios sociales esenciales en muchos países de nuestra región. UN إن أزمــة الدين عقبة رئيسية، لا على طريق النمو الاقتصادي فحســب وإنمــا أيضــا على طريق توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية في معظم بلدان منطقتنا.
    Al mismo tiempo, la Comisión siguió prestando especial atención a varias cuestiones de larga data, incluidos la defensa social, el bienestar de la familia y del niño, el desarrollo de la comunidad y diversos aspectos del suministro de servicios sociales. UN وفي الوقت نفسه، واصلت اللجنة تركيزها على المسائل الطويلة اﻷمد، بما فيها الدفاع الاجتماعي، ورعاية اﻷسرة والطفل، وتطوير المجتمعات المحلية، ومختلف جوانب توفير الخدمات الاجتماعية.
    Mejorar la provisión de servicios sociales básicos UN :: تحسين توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية
    Precisamente la reducción de la pobreza ha permitido una tendencia sostenida a incrementar el gasto social en el Ecuador, particularmente orientado a los servicios sociales básicos. UN ولقد مكّن الحد من الفقر على وجه التحديد حدوث زيادة مطردة في الإنفاق الاجتماعي في إكوادور، خاصة بهدف توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Reunión de expertos para examinar esferas críticas en materia de prestación de servicios sociales y programas de seguridad económica, en particular los destinados a grupos vulnerables de la población UN اجتماع فريق خبراء لبحث المجالات البالغة الأهمية في توفير الخدمات الاجتماعية وبرامج الأمن الاقتصادي، وعلى وجه الخصوص للفئات الضعيفة من السكان
    En consecuencia, el Estado de Kuwait ha registrado importantes avances en la prestación de servicios sociales a los niños en los últimos cuatro decenios. UN ومن هذا المنطلق، أحرزت الكويت تقدما كبيرا في توفير الخدمات الاجتماعية للأطفال في غضون العقود الأربعة الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more