"توفير الخدمات الاستشارية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la prestación de servicios de asesoramiento
        
    • prestar servicios de asesoramiento
        
    • Presta servicios de asesoramiento
        
    • Proporcionar servicios de asesoramiento
        
    • los servicios de asesoramiento
        
    • que proporcionen servicios de asesoramiento
        
    • prestando servicios de asesoramiento
        
    • la prestación de servicios de consultoría
        
    • el suministro de servicios de asesoramiento
        
    • organizar servicios de asesoramiento
        
    • proporcionado servicios de asesoramiento
        
    • Proporcionar asesoramiento a
        
    • PRESTACION DE SERVICIOS
        
    Proporcionar orientación sobre la prestación de servicios de asesoramiento a los gobiernos interesados y fomentar programas de cooperación técnica; UN إسداء المشوررة بشأن توفير الخدمات الاستشارية للحكومات المعنية وتشجيع برامج التعاون التقني؛
    Durante los últimos años, ha aumentado de forma considerable la prestación de servicios de asesoramiento y cooperación técnica, tanto por parte de la Oficina del Alto Comisionado como por otras instituciones. UN ومن ثم ففي السنوات اﻷخيرة زادت المفوضية والمؤسسات اﻷخرى، إلى حد كبير، من توفير الخدمات الاستشارية والتعاون التقني.
    iii) la prestación de servicios de asesoramiento en apoyo de los programas de idiomas de todos los lugares de destino mediante la consulta periódica y la asistencia pedagógica; UN ' ٣` توفير الخدمات الاستشارية لدعم برامج اللغات في جميع مراكز العمل من خلال المشاورة وتقديم المساعدة التعليمية بانتظام؛
    - prestar servicios de asesoramiento técnico al desempeñar la función de grupo de asesoramiento técnico, y UN توفير الخدمات الاستشارية التقنية في أداء وظيفة الفريق الاستشاري التقني؛
    El Centro deberá prestar servicios de asesoramiento para ayudar a los Estados a preparar la legislación necesaria con arreglo a la Convención. UN وسيحتاج المركز الى توفير الخدمات الاستشارية لمساعدة الدول على اعداد التشريعات اللازمة بموجب الاتفاقية.
    c) Presta servicios de asesoramiento a sus Estados miembros y órganos intergubernamentales y lleva a cabo otros tipos de actividades de cooperación técnica a solicitud de ellos. UN )ج( توفير الخدمات الاستشارية للدول والهيئات الحكومية الدولية اﻷعضاء في المؤتمر والاضطلاع باﻷنواع اﻷخرى من أنشطة التعاون التقني بناء على طلبها.
    iii) la prestación de servicios de asesoramiento en apoyo de los programas de idiomas de todos los lugares de destino mediante la consulta periódica y la asistencia pedagógica; UN ' ٣` توفير الخدمات الاستشارية لدعم برامج اللغات في جميع مراكز العمل من خلال المشاورة وتقديم المساعدة التعليمية بانتظام؛
    Reconociendo la importancia de fortalecer la prestación de servicios de asesoramiento y asistencia técnica por parte del Centro de Derechos Humanos y otros programas y órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas con miras a la promoción y la protección de todos los derechos humanos, UN واذ تسلم بأهمية قيام مركز حقوق اﻹنسان وغيره من البرامج والهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة بتعزيز توفير الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية بهدف تعزيز جميع حقوق اﻹنسان وحمايتها،
    Ha tenido lugar una expansión positiva del desarrollo de las instituciones y las infraestructuras de derechos humanos, gracias a la prestación de servicios de asesoramiento y asistencia técnica, entre otros, en los ámbitos de la asistencia electoral y del asesoramiento constitucional y jurídico. UN لقــــد كان هناك توسع محمود في تطويــــر المؤسسات والهياكل اﻷساسية لحقوق اﻹنسان بفضل توفير الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية، في جملة مجالات من بينها المساعدة الانتخابية والدستورية والقانونية.
    Mi delegación observa con agradecimiento los esfuerzos constantes que realiza la Comisión de Derechos Humanos en el desarrollo de instituciones e infraestructuras de derechos humanos mediante la prestación de servicios de asesoramiento en materia de derechos humanos. UN ويلاحظ وفدي مع التقدير الجهود المتواصلة التي تبذلها لجنة حقوق الانسان في تطوير مؤسسات حقـــــوق الانســـــان وهياكلها اﻷساسية عن طريق توفير الخدمات الاستشارية في ميدان حقوق الانسان.
    la prestación de servicios de asesoramiento por expertos, la concesión de becas y la organización de seminarios contribuirán mucho a la promoción del conocimiento y la comprensión de normas de derechos humanos a nivel internacional con miras a fomentar su aprobación más amplia. UN إن توفير الخدمات الاستشارية من الخبراء والمنح الدراسية والزمالات وتنظيــــم الحلقات الدراسية ستقطع شوطا طويلا باتجاه زيادة معرفة وفهم المعايير الدولية لحقوق الانسان بغية تعزيز تطبيقها على أوسع نطاق.
    Reconociendo la importancia de fortalecer la prestación de servicios de asesoramiento y asistencia técnica por parte del Centro de Derechos Humanos y otros programas y órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas con miras a la promoción y la protección de todos los derechos humanos, UN واذ تسلم بأهمية قيام مركز حقوق اﻹنسان وغيره من البرامج والهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة بتعزيز توفير الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية بهدف تعزيز جميع حقوق اﻹنسان وحمايتها،
    Para el período 2002-2006 se tiene previsto prestar servicios de asesoramiento sobre salud reproductiva a personas jóvenes en todos los condados. UN وقد تم التخطيط للفترة 2002-2006 لأجل توفير الخدمات الاستشارية للشباب عن الصحة التناسلية في كل المقاطعات.
    Mediante el establecimiento de redes y alianzas tecnológicas, normativas y financieras, el PNUMA difundirá conocimientos sobre tecnologías y mecanismos eficaces y fortalecerá su capacidad para prestar servicios de asesoramiento a los países. UN وسيقوم برنامج البيئة، من خلال إنشاء الشبكات والشركات المعنية بالتكنولوجيا والسياسات والتمويل، بنشر المعارف عن التكنولوجيات والآليات الفعالة، وسيعزز من قدرته على توفير الخدمات الاستشارية للبلدان.
    Mediante el establecimiento de redes y alianzas tecnológicas, normativas y financieras, el PNUMA difundirá conocimientos sobre tecnologías y mecanismos eficaces y fortalecerá su capacidad para prestar servicios de asesoramiento a los países. UN وسيقوم برنامج البيئة، من خلال إنشاء الشبكات والشركات المعنية بالتكنولوجيا والسياسات والتمويل، بنشر المعارف عن التكنولوجيات والآليات الفعالة، وسيعزز من قدرته على توفير الخدمات الاستشارية للبلدان؛
    Que establezca, con miras a prestar servicios de asesoramiento técnico a la delegación, un grupo de consultores integrado por científicos, juristas, políticos y personas eminentes de la República, y que siga difundiendo programas de radio y televisión sobre el tema de la reconciliación nacional; UN أن تنشئ، بغية توفير الخدمات الاستشارية المتخصصة للوفد، فريقا من الخبراء الاستشاريين يتألف من اﻷخصائيين، ورجال القانون، والسياسيين، والشخصيات البارزة في الجمهورية، وأن تواصل بث البرامج لﻹذاعة والتلفاز بشأن موضوع المصالحة الوطنية؛
    b) Presta servicios de asesoramiento a las autoridades elegidas, incluidas notas para los presidentes, así como a los presidentes de los grupos regionales y al personal directivo superior, orientándolos con respecto a complejas cuestiones normativas antes de los períodos de sesiones y durante la celebración de éstos, incluida la labor de seguimiento, para garantizar una actuación correcta desde el punto de vista legislativo; UN (ب) توفير الخدمات الاستشارية لأعضاء المكاتب المنتخبين، بما فيها وضع سيناريوهات لرؤساء الجلسات ورؤساء المجموعات الإقليمية، وللإدارة العليا فيما يتعلق بتوجيه الأمور السياساتية المعقّدة، قبل الدورات وأثناءها، بما في ذلك أعمال المتابعة، وذلك لضمان اتخاذ الإجراء الصحيح من الناحية التشريعية؛
    Aunque la falta de recursos suficientes sigue dificultando su labor, los centros regionales de paz y desarme han aumentado sus actividades y han comenzado a Proporcionar servicios de asesoramiento y capacitación. UN وعلى الرغم من أن النقص في الموارد ما زال يعوق أعمال المراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح، فقد قامت هذه المراكز بتوسيع نطاق أنشطتها وبدأت في توفير الخدمات الاستشارية والتدريبية.
    ONU-Hábitat contribuyó a aumentar los conocimientos regionales sobre las condiciones y tendencias urbanas mediante los servicios de asesoramiento proporcionados para la publicación periódica Urban World en ruso y chino. UN وأسهم موئل الأمم المتحدة في زيادة المعرفة على الصعيد الإقليمي بالأحوال والاتجاهات الحضرية من خلال توفير الخدمات الاستشارية الفنية لدوريات العالم الحضري باللغتين الروسية والصينية.
    Reafirmando que los Estados Miembros son responsables de organizar, celebrar y asegurar procesos electorales libres y limpios y que los Estados Miembros, en el ejercicio de su soberanía, pueden pedir a las organizaciones internacionales que proporcionen servicios de asesoramiento o asistencia para fortalecer y desarrollar sus instituciones y procesos electorales, incluso mediante el envío de misiones preliminares para tal fin, UN وإذ تؤكد من جديد أن الدول الأعضاء مسؤولة عن تنظيم وإجراء وكفالة عمليات ديمقراطية حرة ونزيهة وأن الدول الأعضاء يجوز لها، في سياق ممارسة سيادتها، أن تطلب إلى منظمات دولية توفير الخدمات الاستشارية أو المساعدة لتعزيز وتطوير مؤسساتها وعملياتها الانتخابية، بما في ذلك إيفاد بعثات تمهيدية لذلك الغرض،
    Asimismo es preciso organizar servicios de asesoramiento para los países, e incluso las empresas, con objeto de ayudarles a exponer debidamente sus necesidades concretas de tecnología, adquirirla con conocimiento de causa y utilizarla con eficacia. UN كما أن هناك حاجة إلى توفير الخدمات الاستشارية إلى البلدان، بل وحتى إلى الشركات، لمساعدتها في توضيح الاحتياجات من التكنولوجيا المحددة، وحيازة هذه التكنولوجيا عن معرفة واستخدامها بفعالية.
    En cada una de dichas esferas se han proporcionado servicios de asesoramiento, cursos de formación por grupos y otras modalidades de asistencia técnica con los fines generales de: UN وفي كل مجال من هذه المجالات البرنامجية، يجري توفير الخدمات الاستشارية وتدريب المجموعات وغير ذلك من طرائق المساعدة التقنية سعيا إلى تحقيق الأهداف الاجمالية التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more