"توفير الخدمات العامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • prestar servicios públicos
        
    • la prestación de servicios públicos
        
    • suministro de servicios públicos
        
    • prestación de los servicios públicos
        
    • prestación equitativa de servicios públicos
        
    En consecuencia, la condicionalidad impuesta a los préstamos o al alivio de la carga de la deuda no deben menoscabar la capacidad de los Estados de prestar servicios públicos básicos o facilitar el acceso a dichos servicios. UN وبالتالي، فإن مشروطيات القروض أو تخفيف الديون ينبغي ألا تعرقل قدرة الدول على توفير الخدمات العامة.
    En todos esos sectores administrativos, es indispensable crear instituciones sostenibles que puedan prestar servicios públicos a la población palestina de manera eficiente y eficaz. UN ومن الضروري، فيما يتصل بكافة هذه المستويات الادارية، بناء مؤسسات مستدامة يمكنها توفير الخدمات العامة للشعب الفلسطيني بطريقة تتسم بالكفاءة والفعالية.
    En la República Centroafricana la inestabilidad política siguió desalentando la inversión y limitando la prestación de servicios públicos esenciales. UN واستمر عدم الاستقرار السياسي في تثبيط الاستثمار وتعويق توفير الخدمات العامة الأساسية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Tiene un alto grado de centralización y desempeña todas las funciones gubernamentales básicas, pero su papel trasciende con creces la prestación de servicios públicos gubernamentales como la protección policial y la infraestructura pública. UN وتتمتع الحكومة بدرجة كبيرة من المركزية وتقوم بجميع الوظائف الحكومية اﻷساسية ولكن دورها يتعدى كثيرا توفير الخدمات العامة اﻷساسية مثل الحماية التي توفرها الشرطة وبناء الهياكل اﻷساسية العامة.
    El Comité insta a que el Estado parte siga abordando las disparidades étnicas y geográficas en el suministro de servicios públicos y acceso a los mismos, y a que vele por configurar unos servicios culturalmente adecuados. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل التصدي للفوارق الإثنية والجغرافية في توفير الخدمات العامة وتيسير الحصول عليها، وأن تضمن مواءمة تلك الخدمات من الناحية الثقافية.
    El Comité insta a que el Estado parte siga abordando las disparidades étnicas y geográficas en el suministro de servicios públicos y acceso a los mismos y a que vele por configurar unos servicios culturalmente adecuados. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل التصدي للفوارق الإثنية والجغرافية في توفير الخدمات العامة وتيسير الحصول عليها، وأن تضمن مواءمة تلك الخدمات من الناحية الثقافية.
    En segundo lugar, respondiendo a las preguntas de Ghana y el Perú sobre el fomento de una cultura de derechos humanos, el Reino Unido informó a la reunión del considerable mejoramiento de la prestación de los servicios públicos. UN ثانياً، ورداً على سؤالين طرحتهما بيرو وغانا عن الأخذ بثقافة قوامها حقوق الإنسان في أوجه النشاط الرئيسية، أبلغت المملكة المتحدة الاجتماع عن حدوث تحسنات لا يستهان بها في كيفية توفير الخدمات العامة.
    Se dijo que las entidades públicas tenían un interés legítimo en velar por que la responsabilidad de prestar servicios públicos no fuera transferida a entidades que ellas mismas no hubiesen seleccionado. UN وقيل إن الكيانات العامة المعنية لها مصلحة مشروعة في منع نقل المسؤولية عن توفير الخدمات العامة إلى كيانات لم تقم باختيارها.
    Se dijo que las entidades públicas tenían un interés legítimo en velar por que la responsabilidad de prestar servicios públicos no fuera transferida a entidades que ellas mismas no hubiesen seleccionado. UN وقيل إن الكيانات العامة المعنية لها مصلحة مشروعة في منع نقل المسؤولية عن توفير الخدمات العامة إلى كيانات لم تقم باختيارها.
    Se hizo hincapié en el desarrollo de la capacidad local y el establecimiento de instituciones provisionales de autogobierno capaces de prestar servicios públicos básicos y de una administración de justicia plenamente operativa. UN وقد جرى التأكيد على بناء القدرات المحلية وإنشاء مؤسسات مؤقتة للحكم الذاتي قادرة على توفير الخدمات العامة الأساسية وبسط العدل على نحو كامل.
    Los gobiernos de la región tienen que inculcar una disciplina mucho mayor, dictar unas normas más estrictas de rendición de cuentas y velar por que se utilicen de manera más efectiva los escasos recursos de que disponen para prestar servicios públicos. UN ويتعين على حكومات المنطقة أن تعمل على زيادة الانضباط إلى حد كبير، وعلى وضع معايير أعلى للمساءلة، وعلى زيادة الفعالية في استخدام الموارد المحدودة المتاحة لها في توفير الخدمات العامة.
    La correcta administración de las cuentas fiscales y una movilización adecuada de los recursos nacionales para prestar servicios públicos eran dos aspectos clave de la buena gobernanza. UN وذُكر أن الإدارة السليمة للحسابات الضريبية وحسابات المالية العامة، والحشد الكافي للموارد المحلية من أجل توفير الخدمات العامة يشكلان بعدين رئيسيين من أبعاد الحوكمة الرشيدة.
    La retención por parte de Israel de los ingresos en concepto de impuestos que debía a la Autoridad Palestina tuvo como consecuencia un déficit financiero sin precedentes para la Autoridad, que la dejó incapacitada para prestar servicios públicos básicos a la población palestina. UN وقد أدى حجز إسرائيل لإيرادات الضرائب المستحقة للسلطة الفلسطينية إلى عجز مالي لم يسبق له مثيل للسلطة مما جعلها غير قادرة على توفير الخدمات العامة الأساسية للشعب الفلسطيني.
    la prestación de servicios públicos sigue siendo indispensable para garantizar la igualdad y debe verse como un instrumento de cohesión social. UN ولا تزال عملية توفير الخدمات العامة لازمة لكفالة المساواة، ويجب اعتبارها أداة للتماسك الاجتماعي.
    la prestación de servicios públicos sigue viéndose gravemente obstaculizada por una administración pública débil y por las limitaciones presupuestarias. UN ولا تزال الإدارة العامة الضعيفة وقيود الميزانية تعوق بشدة توفير الخدمات العامة.
    En casos extremos, esto podría socavar la capacidad institucional y la prestación de servicios públicos esenciales. UN ويمكن أن يؤدي ذلك، في الحالات القصوى، إلى تقويض قدرات المؤسسات والقدرة على توفير الخدمات العامة الأساسية.
    Planificación para imprevistos y coordinación de la prestación de servicios públicos en condiciones de crisis en la región de la CESPAO UN التخطيط والتنسيق لحالات الطوارئ من أجل توفير الخدمات العامة في ظل الأزمات في منطقة الإسكوا
    A medida que se lleva adelante la privatización y se venden más empresas públicas a propietarios privados, es posible que se requiera una nueva forma de reglamentación conforme a la cual la responsabilidad del suministro de servicios públicos en régimen de monopolio pase al sector privado. UN ٥٣ - ومع المضي قدما في التحول إلى القطاع الخاص وبيع مزيد من المشاريع العامة إلى الملكية الخاصة، قد يقتضي اﻷمر وجود شكل جديد من أشكال التنظيم يتم من خلاله نقل المسؤولية عن توفير الخدمات العامة الاحتكارية إلى القطاع الخاص.
    Además, destacó el importante papel que desempeñan los gobiernos en la formulación de sus políticas públicas nacionales y en el suministro de servicios públicos que respondan a las necesidades y prioridades nacionales, entre otras cosas, aprovechando efectivamente las TIC, en particular desde un enfoque que fomente la participación de múltiples interesados, en apoyo de los esfuerzos nacionales de desarrollo. UN وأكدت الجمعية العامة أيضا على الدور المهم المنوط بالحكومات في وضع سياساتها العامة الوطنية وفي توفير الخدمات العامة التي تلبي الاحتياجات والأولويات الوطنية بسبل منها الاستخدام الفعال لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، على أُسس تشمل اتّباع نهج يضم أصحاب المصلحة المتعددين، دعمًا لجهود التنمية الوطنية.
    Destacó también el importante papel que desempeñan los gobiernos en el uso efectivo de las tecnologías de la información y las comunicaciones en su diseño de políticas públicas y en el suministro de servicios públicos que respondan a las necesidades y prioridades nacionales, en particular con un enfoque de participación de múltiples interesados, a fin de apoyar los esfuerzos nacionales de desarrollo. UN وأكدت أيضا على الدور الهام الذي تضطلع به الحكومات في استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على نحو فعال في وضع سياساتها العامة وفي توفير الخدمات العامة التي تلبي الاحتياجات والأولويات الوطنية، وذلك على أسس تشمل اتباع نهج يضم أصحاب المصلحة المتعددين، دعما لجهود التنمية الوطنية.
    Con la puesta en marcha de una segunda iniciativa se mejoraría la prestación de los servicios públicos y se facilitaría a la población en general un mayor acceso a la información sobre las funciones y los servicios públicos. UN وستعزز مبادرة أخرى توفير الخدمات العامة وإتاحة فرص أوسع للجمهور للحصول على معلومات عن المهام التي تقوم بها الحكومة وعن الخدمات التي تقدمها.
    A este respecto, cabe prestar especial atención tanto a la prestación equitativa de servicios públicos como a la integración de los grupos sociales principales -- entre ellos las mujeres y los jóvenes -- en el proceso de desarrollo. UN وينبغي بهذا الصدد إعارة اهتمام خاص للعدالة في توفير الخدمات العامة ولاندماج الفئات الاجتماعية الرئيسية في عملية التنمية على حد سواء، بما فيها النساء والشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more