En vista de la función que realiza en la prestación de servicios en las zonas urbanas, la mujer tiene un interés directo en velar por que todas las partes interesadas den una respuesta efectiva al problema de las cifras. | UN | ونظرا للدور الذي تقوم به المرأة في توفير الخدمات في المناطق الحضرية، فإن المرأة معنية مباشرة بضمان تصدي جميع المعنيين للتحدي الذي تطرحه هذه اﻷعداد تصديا فعالا. |
la prestación de servicios en el lugar de trabajo o cerca de él, junto con la educación social, es una estrategia que debería considerarse seriamente. | UN | ومازالت حالات اﻷنيميا مرتفعة نوعا ما بين النساء وينبغي النظر جديا في توفير الخدمات في موقع العمل أو بالقرب منه مع التثقيف الاجتماعي كاستراتيجية. |
En la práctica esto puede influir en gran medida en la capacidad de los países en desarrollo para prestar servicios en el marco del proyecto concreto. | UN | وقد يؤثر ذلك عمليا تأثيرا كبيرا على قدرة البلدان النامية على توفير الخدمات في إطار المشروع المحدد. |
Las secciones del marco vinculadas al modo 4 entrañan el traslado temporal de personas físicas para prestar servicios en el extranjero. | UN | وفروع الإطار المتصلة بالنمط 4 تتضمن الانتقال المؤقت للأشخاص الطبيعيين من أجل توفير الخدمات في الخارج. |
56. El suministro de servicios en un sector depende de la disponibilidad, utilización y funcionamiento eficiente de otros muchos servicios. | UN | 56- يتوقف توفير الخدمات في أي قطاع على توافر عدد من الخدمات الأخرى وعلى مدى فائدتها وكفاءة تشغيلها. |
Proporcionar servicios logísticos de transporte del personal y mercancías sobre el terreno y entre las distintas zonas. | UN | توفير الخدمات في مجال الإمداد لنقل الموظفين والسلع داخل الميادين وفيما بينها. |
los dos planes están a cargo de Vanbreda International. | UN | وتتولى توفير الخدمات في إطار الخطتين شركة فانبريدا الدولية (Vanbreda International). |
Al representar los refugiados inscritos una cuarta parte de la población, la proporción más alta entre todas las zonas, el OOPS desempeñó una importante función en la prestación de servicios en la Faja de Gaza. | UN | ومن حيث أن اللاجئين المسجلين يشكلون أكثر من ثلاثة أرباع السكان في قطاع غزة، وهي نسبة تفوق نسبتهم في أي من ميادين عمليات الوكالة، فإن اﻷونروا قامت بدور رئيسي في توفير الخدمات في ذلك القطاع. |
Samoa demostró que una combinación apropiada de aptitudes puede servir para promover la prestación de servicios en zonas alejadas y puede resultar particularmente importante para aumentar la calidad de los servicios y asegurar la retención. | UN | أثبتت ساموا أن الجمع المناسب بين المهارات يمكن أن يعزز توفير الخدمات في المناطق النائية وأن يتسم بأهمية خاصة لتحسين نوعية الخدمات وكفالة الاستبقاء. |
Si bien el Estado es directamente responsable de la prestación de servicios en el caso de la gestión directa, la responsabilidad se hace más compleja cuando interviene un tercero. | UN | وفي حين أن الدولة تتحمل المساءلة المباشرة عن توفير الخدمات في حالة الإدارة المباشرة فإن خطوط المساءلة تصبح أكثر تعقيداً عندما يدخل طرف ثالث. |
Eso incluye la prestación de servicios en las esferas de los recursos humanos, las finanzas y el presupuesto, la conducta y la disciplina, la logística y la tecnología de la información y las comunicaciones; | UN | ويشمل هذا الدعم توفير الخدمات في مجالات الموارد البشرية، والشؤون المالية والميزانية، والسلوك والانضباط، واللوجستيات، وتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات؛ |
Intervenir en la prestación de servicios en áreas remotas donde los sectores público y privado apenas están presentes y establecer asociaciones profesionales de calidad para asegurar la prestación de esos servicios; y | UN | التدخل في توفير الخدمات في المناطق النائية والتي لا توجد فيها إسهامات واضحة للقطاعين الحكومي والخاص، وتشكيل جمعيات مهنية ونوعية للقيام بذلك؛ |
:: prestar servicios en las situaciones en que haya dejado de haber condiciones de vida normales a causa de los conflictos armados y los desastres naturales. | UN | * توفير الخدمات في الحالات الأخرى التي يتوقف فيها سير الحياة الطبيعية بسبب الصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية. |
El objetivo de esa plataforma es prestar servicios en las esferas de la gestión de los conocimientos, la elaboración conjunta de material de formación y la impartición de formación, en relación con la aplicación del nuevo régimen internacional previsto sobre el cambio climático. | UN | والهدف من هذا المنبر توفير الخدمات في مجال إدارة المعارف، وتنمية المواد التدريبية المشتركة، وأداء التدريب المتصل بتنفيذ النظام الدولي الجديد المتوقع والمتعلق بتغير المناخ. |
prestar servicios en áreas remotas donde los sectores público y privado apenas están presentes y establecer asociaciones profesionales de calidad para asegurar la prestación de esos servicios; y | UN | التدخل في توفير الخدمات في المناطق النائية والتي لا توجد فيها إسهامات واضحة للقطاعين الحكومي والخاص، وتشكيل جمعيات مهنية ونوعية للقيام بذلك؛ |
37. El OOPS ha hecho mucho para ayudar a la población de refugiados palestinos durante los últimos seis decenios, al tiempo que afrontaba el desafío que supone prestar servicios en cinco zonas geográficas separadas. | UN | 37 - وأضاف أن الأونروا قد فعلت الكثير لمساعدة اللاجئين الفلسطينيين على مدى العقود الستة الماضية، بينما واجهت التحدي المتمثل في توفير الخدمات في خمس مناطق منفصلة جغرافيا. |
Recordando también su resolución 45/181, de 21 de diciembre de 1990, en la que expresó su profunda preocupación por la lentitud con que se avanzaba en el suministro de servicios en la esfera del agua y el saneamiento, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارها ٥٤/١٨١ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٠٩٩١، الذي أعربت فيه عن بالغ قلقها إزاء بطء معدل التقدم المحرز في توفير الخدمات في مجال مياه الشرب والمرافق الصحية، |
Recordando también su resolución 45/181 de 21 de diciembre de 1990, en la que expresaba su profunda preocupación por la lentitud con que se avanzaba en el suministro de servicios en la esfera del agua y el saneamiento, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارها ٥٤/١٨١ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٠٩٩١، الذي أعربت فيه عن بالغ قلقها إزاء بطء معدل التقدم المحرز في توفير الخدمات في مجال مياه الشرب والمرافق الصحية، |
Recordando también su resolución 45/181, de 21 de diciembre de 1990, en la que expresó su profunda preocupación por la lentitud con que se avanzaba en el suministro de servicios en la esfera del agua y el saneamiento, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارها ٥٤/١٨١ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٠٩٩١، الذي أعربت فيه عن بالغ قلقها إزاء بطء معدل التقدم المحرز في توفير الخدمات في مجال مياه الشرب والمرافق الصحية، |
b) Proporcionar servicios comerciales, con inclusión de información sobre comercio y distribución, desarrollo e innovación de productos, transferencia de tecnología y control de calidad a los sectores interno y de exportación de la economía; | UN | )ب( توفير الخدمات في مجال اﻷعمال، بما في ذلك المعلومات التسويقية والتجارية وتصميم المنتجات وابتكارها ونقل التكنولوجيا ومراقبة النوعية لكل من القطاعين المحلي والتصديري للاقتصاد؛ |
los dos planes están a cargo de Vanbreda International. | UN | وتتولى توفير الخدمات في إطار الخطتين شركة فانبريدا الدولية (Vanbreda International). |