La estructura propuesta resultante permitiría al Servicio prestar el apoyo necesario para las actividades de enjuiciamiento. | UN | ومن شأن الهيكل المقترح الناتج عن ذلك أن يمكن الدائرة من توفير الدعم اللازم ﻷنشطة المحاكمة. |
A ese respecto, aliento a la comunidad internacional a prestar el apoyo necesario para que puedan cumplir ese difícil cometido. | UN | وأشجع، في هذا المضمار، المجتمع الدولي على توفير الدعم اللازم لهذه الجهات من أجل إنجاز هذه المهمة العسيرة. |
Por su parte, los asociados para el desarrollo debían proporcionar el apoyo necesario para los esfuerzos internos de los países menos adelantados. | UN | ويقع على عاتق الشركاء في التنمية توفير الدعم اللازم لما تبذله أقل البلدان نموا من جهود على الصعيد الداخلي. |
La Oficina Mundial seguirá prestando el apoyo necesario a esos países, con el objeto de preparar el trabajo de base para la ronda futura. | UN | وسيواصل المكتب العالمي توفير الدعم اللازم لتلك البلدان بهدف إعداد الأساس للدورة المقبلة. |
el apoyo a los miembros de sociedades científicas y científicos en visita generalmente consiste en facilitación de su asistencia a instituciones académicas, participación en grupos de investigación, capacitación práctica en una tecnología determinada, visitas cortas a institutos de investigación, o una combinación de lo anterior. | UN | وعملية توفير الدعم اللازم لﻷساتذة والعلماء الزائرين تأخذ عادة قالب تسهيل الحضور بالمؤسسات اﻷكاديمية والمشاركة في اﻷفرقة البحثية والتدريب أثناء العمل في مجال تكنولوجيا بعينها والاضطلاع بزيارات مفيدة لمعاهد البحوث، إلى جانب الجمع بين هذه اﻷمور. |
Aliento a todos los Estados Miembros de la región a que firmen y apliquen el código de conducta, y hago un llamamiento a los asociados bilaterales e internacionales para que presten el apoyo necesario a esta empresa. | UN | وأشجع جميع الدول الأعضاء في المنطقة على توقيع مدونة قواعد السلوك وتنفيذها، كما أدعو الشركاء الثنائيين والدوليين إلى توفير الدعم اللازم لتحقيق هذا المسعى. |
Corresponde ahora a la comunidad internacional prestar el apoyo necesario para que los somalíes dependan menos de terceros para garantizar la seguridad en su país. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي الآن توفير الدعم اللازم لجعل الصوماليين أقل اعتمادا على الخارج لضمان الأمن في بلدهم. |
36. La secretaría también se encargará de prestar el apoyo necesario para el funcionamiento del Tribunal Internacional. | UN | ٣٦ - وسيكون قلم المحكمة مسؤولا أيضا عن توفير الدعم اللازم لتمكين المحكمة الدولية من القيام بمهامها. |
El Secretario General tiene que observar, no obstante, que la actual crisis financiera puede redundar en detrimento de las posibilidades de la Organización de prestar el apoyo necesario para las funciones mucho mayores de vigilancia, evaluación y asesoramiento que se necesitarían. | UN | لكن اﻷمين العام يود اﻹشارة الى أن اﻷزمة المالية الراهنة قد تكبل قدرة المنظمة على توفير الدعم اللازم للمهام المحسنة جدا اللازمة في مجالات الرصد والتقييم والمشورة. |
Los mecanismos actuales de financiación de los programas en los países no son propicios para prestar el apoyo necesario a las situaciones con refugiados a largo plazo; ese apoyo sigue dependiendo de la financiación extrapresupuestaria, que es impredecible y desigual. | UN | ولا تسفر آليات التمويل الحالي للبرامج القطرية عن توفير الدعم اللازم لحالات اللاجئين طويلي الأجل، فلا يزال هذا الدعم يعتمد على التمويل الخارج عن الميزانية، وهو تمويل لا يمكن التنبؤ به وليس متساوياً. |
Siria está decidida a prestar el apoyo necesario para que el proyecto llegue a buen término y espera que se puedan hacer grandes progresos por lo que hace a la modernización. | UN | وإن سورية مصمّمة على توفير الدعم اللازم لإنجاز المشروع، وتأمل أن تُتاح الإمكانية لإحراز تقدّم جدير بالاعتبار في مضمار التحديث. |
Lo exhorto a proporcionar el apoyo necesario para que el Tribunal pueda cumplir su mandato. | UN | وأحث مجلس اﻷمن على توفير الدعم اللازم لتمكين المحكمة من الاضطلاع بولايتها. |
Por su parte, los asociados para el desarrollo debían proporcionar el apoyo necesario para los esfuerzos internos de los PMA. | UN | ويقع على عاتق الشركاء في التنمية توفير الدعم اللازم لما تبذله أقل البلدان نموا من جهود على الصعيد الداخلي. |
Un contingente puede ser autosuficiente en diversos grados, según la capacidad de las Naciones Unidas para proporcionar el apoyo necesario y la propia capacidad del contingente. | UN | وقد تكون الوحدة مكتفية ذاتيا بدرجات مختلفة، وذلك وفقا لقدرة الأمم المتحدة على توفير الدعم اللازم وقدرات الوحدات. |
Declaró que los esfuerzos incansables realizados por todas las partes pertinentes habían tenido el efecto saludable de proporcionar a la UNOPS los medios para recuperar su impulso y renovar sus actividades, agregando que la Junta Ejecutiva debía seguir prestando el apoyo necesario a los nuevos directores de la UNOPS. | UN | وذكر أن الجهود المتواصلة التي بذلها جميع الأطراف المعنيين كان لها التأثير المرجو في تزويد مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بالوسائل اللازمة لاسترداد زخمه واستئناف مسيرته، وأضاف قائلا إن على المجلس التنفيذي أن يواصل توفير الدعم اللازم للقيادة الجديدة على رأس مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
8. Expresa su reconocimiento a los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, en particular al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y a la secretaría del Convenio de Basilea, por el apoyo que han prestado a la Relatora Especial y exhorta a dichos organismos y a la comunidad internacional a que le sigan prestando el apoyo necesario para que pueda cumplir su mandato; | UN | ٨- تعبر عن تقديرها لوكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وبخاصة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وأمانة اتفاقية بازل، للدعم المقدم الى المقررة الخاصة، وتحثها هي والمجتمع الدولي على مواصلة توفير الدعم اللازم لها لتمكينها من الوفاء بولايتها؛ |
el apoyo a los miembros de sociedades científicas y científicos en visita generalmente consiste en facilitación de su asistencia a instituciones académicas, participación en grupos de investigación, capacitación práctica en una tecnología determinada, visitas cortas a institutos de investigación, o una combinación de lo anterior. | UN | وعملية توفير الدعم اللازم لﻷساتذة والعلماء الزائرين تأخذ عادة قالب تسهيل الحضور بالمؤسسات اﻷكاديمية والمشاركة في اﻷفرقة البحثية والتدريب أثناء العمل في مجال تكنولوجيا بعينها والاضطلاع بزيارات مفيدة لمعاهد البحوث، إلى جانب الجمع بين هذه اﻷمور. |
14. Insta a los donantes y a las instituciones financieras internacionales a que presten el apoyo necesario para la aplicación del Acuerdo de Pretoria, en particular el programa de desarme, desmovilización y reintegración y el proceso electoral, mediante la pronta asignación de recursos financieros; | UN | 14 - يحث المانحين والمؤسسات المالية الدولية على توفير الدعم اللازم لتنفيذ اتفاق بريتوريا، وبخاصة برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والعملية الانتخابية، من خلال الإسراع بتخصيص موارد مالية؛ |
Estos incidentes subrayan la importancia de continuar e intensificar los esfuerzos de las Fuerzas Armadas Libanesas y la FPNUL, con el necesario apoyo de la comunidad internacional. | UN | وهذه الحوادث تؤكد أهمية مواصلة وتكثيف جهود الجيش اللبناني وقوة الأمم المتحدة، واستمرار توفير الدعم اللازم من المجتمع الدولي. |
Además, se mejoraron esas instalaciones para ofrecer el apoyo necesario a otras oficinas de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales que llevaban a cabo actividades de carácter humanitario en el Iraq. | UN | كما تم تعزيز هذه المنشآت بغية توفير الدعم اللازم لمكاتب الأمم المتحدة الأخرى وللمنظمات الدولية التي تقوم بأنشطة إنسانية في العراق. |
También se pidió a los asociados para el desarrollo de los países en desarrollo que proporcionaran el apoyo necesario al Consorcio sobre Ciencia, Tecnología e Innovación para el Sur, establecido recientemente en respuesta a las recomendaciones de la Segunda Cumbre del Sur. | UN | ودُعي الشركاء في التنمية من البلدان النامية أيضا إلى توفير الدعم اللازم إلى الاتحاد المعني بالعلم والتكنولوجيا والابتكار في بلدان الجنوب. |
14. Pide además a los Estados que proporcionen el apoyo necesario a las alianzas establecidas en el marco de las iniciativas de la Organización Mundial de la Salud para lograr la regresión del paludismo y la detención del avance de la tuberculosis en las medidas que se vienen aplicando para luchar contra el paludismo y la tuberculosis; | UN | 14 - تطلب أيضا إلى الدول توفير الدعم اللازم للشراكات المنشأة في إطار مبادرات منظمة الصحة العالمية " لدحر الملاريا ووقف انتشار السل " في إطار التدابير الجارية لمكافحة الملاريا والسل؛ |