"توفير الرعاية الطبية" - Translation from Arabic to Spanish

    • prestación de atención médica
        
    • prestar atención médica
        
    • prestar asistencia médica
        
    • prestación de asistencia médica
        
    • proporcionan atención médica
        
    • proporcionar atención médica
        
    • Ofrece atención médica
        
    • preste atención médica
        
    • brindar atención médica
        
    • la prestación de servicios médicos
        
    • una atención médica
        
    • la asistencia médica
        
    • la atención médica de
        
    • de la atención médica
        
    • solicitar atención médica
        
    prestación de atención médica, con inclusión de servicios de apoyo de evacuación médica y proporcionados a todo el personal con derecho a la prestación UN توفير الرعاية الطبية لكافة الموظفين المستحقين، بما في ذلك توفير خدمات الدعم لحالات الإجلاء الطبي
    prestación de atención médica, con inclusión de servicios de apoyo de evacuación médica, a todo el personal con derecho a la prestación UN توفير الرعاية الطبية لكافة الموظفين المستحقين، بما في ذلك توفير خدمات الدعم لحالات الإجلاء الطبي
    Asimismo, le suministra combustible, equipo militar y vehículos 4x4 Toyota Land Cruiser provistos de equipo militar, además de prestar atención médica a los miembros heridos del grupo. UN كما تزودهم بالوقود والمعدات العسكرية وبسيارات تويوتا لاند كروزر ذات الدفع الرباعي مجهزة بالأسلحة، إضافة إلى توفير الرعاية الطبية للعناصر المصابة من المجموعة.
    La escasez de electricidad y de agua corriente en Bangui ha menoscabado la capacidad de los socorristas para prestar asistencia médica a los heridos. UN وأعاق انقطاع الكهرباء وشح المياه الجارية في بانغي قدرة الجهات المقدمة للإسعافات الأولية على توفير الرعاية الطبية للجرحى.
    La organización cuenta con un abogado y colabora con otras asociaciones o clínicas privadas en la prestación de asistencia médica. UN وللمنظمة محام واحد وهي تعمل على توفير الرعاية الطبية بالتعاون مع جمعيات أخرى أو عيادات خاصة.
    :: proporcionan atención médica especializada avanzada para estabilizar a los heridos de gravedad para su trasladado a instalaciones médicas de la categoría III UN :: توفير الرعاية الطبية التخصصية المتقدمة لتثبيت حالة الأفراد المصابين إصابات خطيرة تمهيدا لنقلهم إلى مرفق طبي من المستوى الثالث
    Por el costo de una sola arma nuclear se podría proporcionar atención médica a 36.000 personas. UN إن تكلفة سلاح نووي واحد يمكن الاستفادة منها في توفير الرعاية الطبية لنحو 000 36 شخص.
    Ofrece atención médica especializada avanzada para estabilizar a personas con heridas graves a fin de transportarlas a instalaciones médicas de la Categoría 3; UN توفير الرعاية الطبية التخصصية المتقدمة لتثبيت حالة اﻷفراد المصابين بإصابات خطيرة تمهيدا لنقلهم إلى مرفق طبي من المستوى ٣؛
    Corresponde que corrijan esta situación la Fundación Stichting Koppeling (que aporta fondos para que se preste atención médica a los extranjeros que sean residentes ilegales) y el Ministerio de Salud, Bienestar y Deportes. UN ومعالجة هذه الحالة تُعد من مهام مؤسسة توفير الرعاية الطبية للأجانب غير القانونيين، وأيضا من مهام وزارة الصحة والرفاه والرعاية.
    En los centros de salud de distrito, las enfermeras de salud pública proporcionan atención primaria y los médicos efectúan visitas regulares para brindar atención médica. UN وفي المراكز الصحية للمقاطعات، تقوم ممرضات الصحة العامة بتوفير الرعاية اﻷولية، ويقوم اﻷطباء بزيارات منتظمة من أجل توفير الرعاية الطبية.
    4. la prestación de servicios médicos a quienes participan en las labores de respuesta; UN 4 - توفير الرعاية الطبية للجهات المستجيبة؛
    La función de apoyo de los derechos humanos se amplía a la prestación de atención médica, así como a la salud pública. UN كما أن الدور الداعم الذي تؤديه حقوق الإنسان يشمل توفير الرعاية الطبية فضلاً عن خدمات الصحة العامة.
    También es motivo de preocupación creciente la prestación de atención médica al número cada vez mayor de personas de edad. UN ومن الشواغل المتزايدة أيضا توفير الرعاية الطبية لأعداد متزايدة من المسنين.
    Las leyes que castigan todo apoyo a terroristas u otros opositores del Estado también pueden aplicarse de manera inapropiada a la prestación de atención médica. UN والقوانين التي تجرم الدعم للإرهابيين أو غيرهم ممن يعارضون الدولة يمكن أن تطبق، بشكل غير ملائم على توفير الرعاية الطبية.
    De ese modo, los servicios de salud desperdician una buena oportunidad de facilitar a la mujer, responsable principal de cuidar de la salud de la familia, la información necesaria para desempeñar la función de prestar atención médica eficaz de manera eficiente y oportuna. UN وهكذا تفقد الدوائر الصحية فرصة هامة لتزويد المرأة، وهي التي تقدم الرعاية الصحية بصفة رئيسية داخل اﻷسرة، بالمعلومات اللازمة ﻷداء دور توفير الرعاية الطبية الفعﱠالة في الوقت المناسب وبكفاءة أكبر.
    46. El Secretario General de las Naciones Unidas señaló que la escasez y el limitado acceso a la electricidad y al agua corriente en Bangui habían menoscabado la capacidad de los socorristas para prestar asistencia médica a los heridos. UN 46- لاحظ الأمين العام للأمم المتحدة أن توفر الكهرباء والمياه الجارية بشكل محدود وصعوبة الحصول عليهما في بانغي أعاقا قدرة الجهات التي تقدم الإسعافات الأولية على توفير الرعاية الطبية للجرحى.
    :: prestación de asistencia médica y servicios de salud a 1.230 miembros del personal militar y 69 policías civiles UN :: توفير الرعاية الطبية والصحية لـ 230 1 فردا عسكريا و 69 شرطيا مدنيا
    :: proporcionan atención médica especializada avanzada para estabilizar a los heridos de gravedad para su trasladado a centros médicos de nivel 3; UN توفير الرعاية الطبية التخصصية المتقدمة لتثبيت حالة الأفراد المصابين بإصابات خطيرة تمهيدا لنقلهم إلى مرفق طبي من المستوى 3؛
    En este sentido, queremos encomiar al Comité Internacional de la Cruz Roja y a algunas organizaciones no gubernamentales por sus esfuerzos infatigables destinados a proporcionar atención médica y apoyo psicológico a las víctimas de las minas terrestres con el fin de facilitar su plena reintegración a la sociedad y su plena participación en ella. UN وفي هذا الصدد، نود أن نثني على جهود لجنة الصليب اﻷحمر الدولية التي لا تكل والمنظمات غير الحكومية في توفير الرعاية الطبية والدعم النفسي لضحايا اﻷلغام البرية لتسهيل إعادة اندماجهم ومشاركتهم في المجتمع.
    Se expusieron al Comité Permanente diversos problemas con que se tropezaba para prestar una atención médica eficaz en las zonas de conflicto armado. UN عرضت على اللجنة الدائمة تفاصيل مختلف التحديات التي تواجه عملية توفير الرعاية الطبية الفعالة في مناطق الصراع المسلح.
    Sostiene que su vida sigue en peligro y que las autoridades de la prisión le deniegan la asistencia médica. UN ويدعي أن حياته لا تزال في خطر وبأن سلطات السجن ترفض توفير الرعاية الطبية لـه.
    Elementos importantes del proyecto fueron la atención médica de las víctimas de violencia, la protección física y jurídica de las refugiadas y la habilitación de la mujer mediante actividades generadoras de ingresos y agrupaciones comunitarias. UN وتألفت عناصر المشروع الهامة من توفير الرعاية الطبية لضحايا العنف، وحماية اللاجئات بدنيا وقانونيا، وتمكين النساء بواسطة أنشطة مدرة للدخل، والتجمعات داخل المجتمع المحلي.
    Las embarazadas y las madres jóvenes se colocan en instituciones especialmente destinadas para atender sus necesidades, en particular la prestación de la atención médica necesaria y la vigilancia de la misma. UN وتوضع النساء الحوامل والأمهات الصغيرات في مؤسسات مصممة خصيصا لتلبية احتياجاتهن، بما فيها توفير الرعاية الطبية والإشراف الضروريين.
    En caso de afectar los ojos, enjuagarlos con abundante agua limpia durante 15 minutos como mínimo (retirar las lentes de contacto si es posible hacerlo con facilidad) y solicitar atención médica de inmediato. UN وينبغي غسل العينين بكمية كبيرة من الماء النظيف لمدة 15 دقيقة على الأقل (تزال العدسات اللاصقة إن كان ذلك سهلاً). وبعد ذلك يتعين توفير الرعاية الطبية فوراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more