"توفير بيانات" - Translation from Arabic to Spanish

    • proporcionar datos
        
    • suministro de datos
        
    • facilitar datos
        
    • contar con datos
        
    • suministrar datos
        
    • aportar datos
        
    • disponer de datos
        
    • obtener datos
        
    • - datos
        
    • presentar datos
        
    • la obtención de datos
        
    • dar datos
        
    • proporcione datos
        
    • proporcionar información
        
    • necesitan datos
        
    Si bien ese sistema puede proporcionar datos sobre los compromisos y los desembolsos, no fue posible desagregarlos entre los distintos sectores sustantivos del proyecto de programa de acción de conformidad con las directrices del Comité Preparatorio. UN ورغم أنه قادر على توفير بيانات عن كل من الالتزامات والنفقات، لم يتسن توزيع البيانات فيما بين المجالات الموضوعية المشمولة في مشروع برنامج العمل وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة التحضيرية.
    Si bien ese sistema puede proporcionar datos sobre los compromisos y los desembolsos, no fue posible desagregarlos entre los distintos sectores sustantivos del proyecto de programa de acción de conformidad con las directrices del Comité Preparatorio. UN ورغم أنه قادر على توفير بيانات عن كل من الالتزامات والنفقات، لم يتسن توزيع البيانات فيما بين المجالات الموضوعية المشمولة في مشروع برنامج العمل وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة التحضيرية.
    No obstante, la garantía del suministro de datos fidedignos tiene la máxima prioridad. UN ومع ذلك، يأتي على رأس الأولويات ضمان توفير بيانات موثوقة.
    Existe una necesidad urgente de dar prioridad a los mecanismos cuyo fin es facilitar datos a nivel nacional y desglosados por sexo. UN وهناك حاجة ملحَّة لإعطاء أولوية لوضع آليات تتيح توفير بيانات مقسَّمة حسب نوع الجنس على المستوى الوطني.
    Habría que contar con datos más precisos para ponderar si la centralización del sistema permitiría subsanar las demoras arrastradas, así como para determinar el costo de tal reforma. UN فينبغي توفير بيانات أكثر دقة لتحديد ما إذا كان إضفاء المركزية على النظام من شأنه أن يتدارك التأخير المتراكم، وكذلك لمعرفة تكلفة هذا اﻹصلاح.
    Sin embargo, las encuestas normalmente no pueden suministrar datos a los niveles geográficos inferiores y, por ende, no son un sustituto de los censos. UN بيد أن المسوح لا يمكنها في العادة توفير بيانات على الصعد الجغرافية الصغيرة، ومن ثم، فهي ليست بديلا للتعدادات.
    Sírvase aportar datos en apoyo de la respuesta a la pregunta formulada. UN ويُرجى توفير بيانات تدعم ردكم على السؤال السابق.
    Si se considera conveniente disponer de datos de los que no se dispone actualmente, deberá decidirse si el cambio se justifica en función de su costo. UN وإذا رئي من المستصوب توفير بيانات لا تتوفر حاليا، فيجب اتخاذ قرار لتحديد ما إذا كان تغيير التكلفة أمر له ما يبرره.
    La finalidad de esta tabulación es proporcionar datos sobre las instalaciones de baño. UN القصد من هذا الجدول توفير بيانات بشأن مرافق الاغتسال.
    Sin embargo, las oficinas del FNUAP en los países habían respondido solicitudes para proporcionar datos sobre las asignaciones de los programas. UN بيد أن المكاتب القطرية للصندوق ردت على طلبات توفير بيانات عن مخصصات البرنامج.
    Con respecto a la disponibilidad de pruebas cuantitativas, podían determinarse objetivos para proporcionar datos concretos. UN أما بالنسبة إلى توفر اﻷدلة الكمية، فإنه يمكن تحديد أهداف تمكن من توفير بيانات ملموسة.
    El objetivo principal es proporcionar datos normalizados para fines nacionales e internacionales. UN والهدف الرئيسي هو توفير بيانات موحدة للأغراض الوطنية والدولية.
    Por tanto, no es posible proporcionar datos reales acerca del tiempo que sería necesario para declarar ilícita a una organización terrorista. UN وتبعا لذلك، ليس من الممــكن توفير بيانات عملية عن الزمن الذي يستغرقه حظر نشاط منظمة إرهابية.
    Se realizarían economías en las demás organizaciones del régimen común que utilizan el régimen de operaciones especiales; sin embargo, esas organizaciones no pudieron proporcionar datos sobre los costos del pago de dietas en relación con los períodos de descanso. UN وستكون هناك بعض الوفورات في مؤسسات النظام الموحد الأخرى التي يستخدم فيها نهج العمليات الخاصة؛ ومع ذلك، لم تتمكن تلك المؤسسات من توفير بيانات التكلفة لدفع بدل الإقامة اليومي فيما يتعلق بفترات الراحة.
    Esa labor abarcó el suministro de datos comerciales, la organización de seminarios en colaboración con el Centro Islámico para el Desarrollo del Comercio (CIDC), y el envío de misiones de asesoramiento a los países de la OCI. UN وشمل العمل في في هذا المجال توفير بيانات تجارية، وتنظيم حلقات دراسية بالتعاون مع المركز الاسلامي لتطوير التجارة، وإيفاد بعثات مشورة إلى بلدان منظمة المؤتمر الاسلامي.
    Además, varios países han contribuido de formas distintas tales como suministro de datos complementarios de sus redes nacionales, con lo cual ha participado en el ETGEC-3 un total de 60 países. UN يُضاف الى هذا أن عدة بلدان تساهم بطرق أخرى منها توفير بيانات تكميلية من شبكاتها الوطنية، مما يصل بعدد البلدان المشتركة في الاختبار التقني الثالث الى ٠٦ بلداً.
    Puede facilitar datos biográficos a petición de los interesados y está en condiciones de ofrecer los servicios de hombres y mujeres en la mayoría de las disciplinas. UN وبوسع هذا المكتب توفير بيانات السير الذاتية بناء على الطلب وبإمكانه أيضا في أغلب المجالات تقديم خبراء من الذكور أو اﻹناث.
    ii) La necesidad de contar con datos desagregados por géneros para la planificación, el monitoreo y la evaluación del saneamiento ambiental; UN ' ٢ ' ضرورة توفير بيانات موزعة حسب نوع الجنس في مجال تخطيط ورصد وتقييم اﻹمدادات المائية والمرافق الصحية؛
    La digitalización del sistema de gestión de datos de la policía en Thimphu permitirá suministrar datos fiables sobre la violencia de género. UN وحركة الشرطة الملكية في تيمفو من أجل رقمنة نظام إدارة البيانات ستيسر توفير بيانات موثوقة عن العنف الجنساني.
    Sin embargo, el Comité constata la imposibilidad actual de aportar datos sobre denuncias durante la custodia y detención policial. UN لكـن اللجنـة تلاحظ أنه لا يمكن في الوقت الحاضر توفير بيانات عن المظالم المقدمة أثناء الاحتجاز الاحتياطي والاحتجاز.
    En consecuencia, es esencial disponer de datos diferentes de los que necesita un planificador central. UN وبالتالي، فمما له أهمية حيوية توفير بيانات مختلفة عن التي يحتاجها القائمون بعملية التخطيط المركزي.
    Es necesario aumentar la capacidad para obtener datos útiles y fidedignos sobre los indicadores sociales. UN ولا بد من تحسين القدرة على توفير بيانات مفيدة وموثوقة بشأن المؤشرات الاجتماعية.
    - datos desglosados por edad, sexo, región, entorno rural o urbano, origen social y étnico. UN توفير بيانات مفصلة بحسب أمور منها العمر ونوع الجنسين والاقليم، والمنطقة الريفية أو الحضرية واﻷصل الاجتماعي واﻹثني.
    Se procurará presentar datos e información sobre las tendencias de la financiación desglosados por entidades, y reunirlos para su presentación en un informe consolidado sobre la financiación de las Naciones Unidas. UN وسيهدف هذا العمل إلى توفير بيانات ومعلومات عن الاتجاهات في التمويل، مصنفة على مستوى كل كيان، كما سيهدف إلى تجميع هذه البيانات والمعلومات من أجل تقديم بيان موحد عن تمويل الأمم المتحدة.
    La perforación facilitó la obtención de datos sobre la historia del retroceso y el avance de la barrera en el sitio. UN ويسّر ثقب الحفر توفير بيانات عن تاريخ انحسار الجرف وامتداده على طول الموقع.
    Sírvase dar datos sobre la tasa de alfabetización de las mujeres y las niñas e información actualizada sobre cualquier programa para combatir el analfabetismo. UN يرجى توفير بيانات عن معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة بين النساء والفتيات ومعلومات مستكملة عن أي برامج لمكافحة الأمية.
    Creación de un observatorio regional para la sociedad de la información que proporcione datos precisos, fidedignos y comparables en materia de tecnología de la información y las comunicaciones UN :: إنشاء مرصد إقليمي لمجتمع المعلومات بغية توفير بيانات سليمة وموثوقة وقابلة للمقارنة عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Está obligado a proporcionar información personal detallada e indicar el lugar en que se propone almacenar los explosivos a su llegada a Nueva Zelandia. UN ويطلب منهم توفير بيانات شخصية وتفاصيل عن أماكن تخزين المتفجرات المقترحة عند وصولها في نيوزيلندا.
    Se necesitan datos para mostrar a esos gobiernos y a los donantes los efectos que tiene la desertificación en la seguridad y la economía de sus países. UN ومن الضروري توفير بيانات تبين للحكومات والجهات المانحة في الشمال نتائج التصحر على أمن بلدانها واقتصاداتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more