"توفير تمويل" - Translation from Arabic to Spanish

    • una financiación
        
    • la financiación
        
    • proporcionar financiación
        
    • que proporcionen financiación
        
    • proporcionar fondos
        
    • de financiación
        
    • aportar fondos
        
    • que faciliten financiación
        
    • disponga de fondos
        
    • de disponer de fondos
        
    • financiar
        
    • aportación de fondos
        
    • obtener financiación
        
    • contar con financiación
        
    • financiamiento
        
    x) Un requisito fundamental para mejorar la eficacia de las Naciones Unidas es disponer de una financiación estable, previsible y adecuada para las Naciones Unidas. UN ' ١٠ ' هناك شرط أساسي مسبق لتعزيز فعالية اﻷمم المتحدة يتمثل في توفير تمويل مستقر ويمكن التنبؤ به وكاف لﻷمـم المتحـدة.
    Subrayo en mi informe que cualesquiera fueran los acuerdos de financiación que se convinieran, deberían garantizar una financiación predecible y fiable. UN وأكدت في تقريري أنه أيا كانت الترتيبات المالية التي يتفق عليها، فينبغي أن تكفل توفير تمويل موثوق منه ويمكن التنبؤ به.
    Japón está adoptando medidas para apoyar el desarrollo de estos sectores a través de la financiación a bajo interés y de medidas fiscales especiales. UN واليابان بصدد اتخاذ اجــراءات لدعم التطوير في هذه الميادين مــن خلال توفير تمويل منخفض الفائدة وتدابير ضريبية خاصة.
    Se está alentando al Gobierno a proporcionar financiación adicional para que dichas actividades se puedan extender a todo el país. UN ويتم تشجيع الحكومة على توفير تمويل إضافي لكي يتم التوسع في هذه الأنشطة في كل أنحاء البلد.
    13. Exhorta a que se siga prestando apoyo financiero al ONU-Hábitat mediante el aumento de las contribuciones voluntarias a la Fundación e invita a los gobiernos a que proporcionen financiación multianual para apoyar la ejecución de los programas; UN 13 - تدعو إلى مواصلة تقديم الدعم المالي لموئل الأمم عن طريق زيادة التبرعات المقدمة إلى المؤسسة وتدعو الحكومات إلى توفير تمويل متعدد السنوات لدعم تنفيذ البرنامج؛
    Por su parte, el Director Gerente de la DDF afirma que la incapacidad del Gobierno de proporcionar fondos suficientes al organismo compromete gravemente su capacidad de llevar a cabo las reformas. UN وعلى نفس المنوال، يذهب المدير العام للهيئة إلى القول إن عدم قدرة الحكومة الانتقالية على توفير تمويل كاف يعوق كثيرا قدرة الهيئة على إجراء أي إصلاح.
    El Comité recomienda también que el Estado Parte refuerce, mediante una financiación suficiente y otros medios adecuados, la Comisión para la coordinación pública de los derechos humanos, recientemente establecida. UN كذلك توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف، من خلال توفير تمويل كاف ووسائل ملائمة أخرى، لجنة التنسيق العام لحقوق الإنسان.
    Los ministros del Gobierno Nacional de Transición de Liberia afirmaron que una financiación adecuada para las medidas de reinserción era un aspecto de importancia crucial. UN وأفاد وزراء الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا أن توفير تمويل كاف لإعادة الإدماج أمر بالغ الأهمية.
    La comunidad internacional deberá velar por que el componente de la reinserción también se beneficie de una financiación adecuada. UN وعلى المجتمع الدولي أن يكفل توفير تمويل كاف أيضا لعنصر إعادة الدمج في هذه البرامج.
    También era necesaria una financiación más predecible y sostenible. UN وكان من الضروري أيضاً توفير تمويل يتسم بقدر أكبر من الاستدامة ويمكن التنبؤ به.
    A esos esfuerzos se unió un llamamiento más firme para que las zonas forestales protegidas gozaran de una financiación sostenible procedente de todos los recursos disponibles. UN واقترنت بهذا دعوة قوية إلى توفير تمويل مستدام لمناطق الغابات المحمية من جميع الموارد المتاحة.
    la financiación de estas misiones necesita tener una base financiera más segura y ha de darse consideración minuciosa a cualquier opción que se plantee al respecto. UN وقال إنه من الضروري توفير تمويل لهذه البعثات الخاصة على أساس أكثر ضمانا، وينبغي النظر بدقة في جميع الخيارات ذات الصلة.
    Además, se debe aumentar la financiación para la División para el Adelanto de la Mujer y para el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer. UN وينبغي أيضا توفير تمويل أفضل لشعبة النهوض بالمرأة ولصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة.
    Debe aumentarse la financiación para reducir la disparidad entre el número de solicitudes recibidas y el número de becas concedidas. UN وينبغي توفير تمويل متزايد لتقليل التفاوت بين عدد المتقدمين وعدد المنح المقدمة.
    Se debe proporcionar financiación adicional a partir de contribuciones voluntarias y, sobre todo, incondicionales. UN وأنه ينبغي توفير تمويل إضافي على أساس طوعي ولكن قبل كل شيء غير مشروط.
    A tal fin, se debe proporcionar financiación suficiente para los estudios de viabilidad y la investigación de las fuerzas que fomentan los cultivos ilícitos. UN ولبلوغ هذه الغاية، ينبغي توفير تمويل وافٍ من أجل دراسات الجدوى والبحوث بشأن القوى الكامنة وراء زراعة المحاصيل غير المشروعة.
    13. Exhorta a que se siga prestando apoyo financiero al ONU-Hábitat mediante el aumento de las contribuciones voluntarias a la Fundación, e invita a los gobiernos a que proporcionen financiación multianual para apoyar la ejecución de los programas; UN 13 - تدعو إلى مواصلة تقديم الدعم المالي لموئل الأمم المتحدة عن طريق زيادة التبرعات المقدمة إلى المؤسسة، وتدعو الحكومات إلى توفير تمويل متعدد السنوات لدعم تنفيذ البرنامج؛
    - proporcionar fondos adicionales para las actividades de la secretaría, como por ejemplo la prestación de asistencia a las Partes antes mencionadas, con miras a la aplicación de la Convención. UN توفير تمويل إضافي ﻷنشطة اﻷمانة، مثلاً اﻷنشطة التي تهدف إلى تيسير تقديم المساعدة إلى اﻷطراف المذكورة آنفا في تنفيذ الاتفاقية.
    En tercer lugar, las operaciones de mantenimiento de la paz deberán contar con mandatos, objetivos y estructuras de mando precisos, así como con mecanismos de financiación fiables. UN وثالثا، ينبغي تزويد عمليات حفظ السلام بولايات وأهداف وهياكل قيادة محددة بوضوح، وكذلك توفير تمويل مضمون لها.
    Otros donantes han indicado que están dispuestos a considerar la posibilidad de aportar fondos adicionales. UN وأعرب مانحون آخرون عن استعدادهم للنظر في أمر توفير تمويل إضافي.
    Invita a las Partes y a otros interesados que estén en condiciones de hacerlo a que faciliten financiación voluntaria por una suma de 80.000 dólares de los EE.UU. para cubrir los gastos que deriven de la integración de las plataformas de tecnología de la información de las secretarías de los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam; UN 6 - يدعو الأطراف وغيره من الأطراف القادرة على توفير تمويل طوعي بمبلغ 000 80 دولار لتغطية إدماج منصّات تكنولوجيا المعلومات في أمانات اتفاقيات بازل واستكهولم وروتردام على أن تفعل ذلك؛
    Las actividades de desarme y desmovilización son esenciales para la aplicación satisfactoria del mandato aprobado por el Consejo de Seguridad y, por consiguiente, es importante asegurar que se disponga de fondos suficientes. UN وأضاف أن نزع السلاح وتسريح المقاتلين أمران حيويـان لإنجاح تنفيذ الولاية التي وافق عليها مجلس الأمن، وبالتالي من المهم توفير تمويل مناسب لهمـا.
    6. Reafirma también la necesidad de disponer de fondos suficientes para prestar apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz, así como la necesidad de que esos fondos se justifiquen plenamente en las solicitudes presupuestarias para la cuenta de apoyo; UN 6 - تؤكد من جديد أيضاً ضرورة توفير تمويل كاف لمساندة عمليات حفظ السلام وضرورة تقديم تبرير كامل لذلك التمويل في مشاريع ميزانية حساب الدعم؛
    Los donantes deben financiar íntegramente y en forma equitativa las operaciones de asistencia y protección humanitaria. UN ويجب على الجهات المانحة توفير تمويل كاف وعادل لعمليات الحماية والمساعدة الإنسانية.
    Demanda constante de asistencia técnica acompañada de la aportación de fondos extrapresupuestarios suficientes. UN واستمرار الطلب على المساعدة الفنية مع توفير تمويل مناسب لها من موارد خارجة عن الميزانية.
    Los fondos del PNUD se utilizarán principalmente para poner en marcha intervenciones prioritarias de efecto catalizador destinadas a obtener financiación de los donantes para ejecutar plenamente los programas. UN وسوف تستغل أموال البرنامج اﻹنمائي، بشكل أساسي، في القيام بتدخلات حفز ذات أولوية من أجل توفير تمويل المانحين للتنفيذ البرنامجي الكامل.
    También se debería contar con financiación suficiente para apoyar y reforzar el sistema de coordinadores residentes. UN وينبغي أيضا توفير تمويل كاف لدعم وتعزيز نظام المنسق المقيم.
    El Gobierno está adoptando disposiciones para el financiamiento sostenible del sector no gubernamental, por conducto del equipo de trabajo para la acción sobre la violencia en las familias. UN تعمل الحكومة على توفير تمويل مستدام للقطاع غير الحكومي، بواسطة فرقة العمل المعنية بإجراءات مناهضة العنف داخل الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more