"توفير خدمات الصحة الإنجابية" - Translation from Arabic to Spanish

    • prestación de servicios de salud reproductiva
        
    • prestar servicios de salud reproductiva
        
    • a la salud reproductiva
        
    • que los servicios de salud reproductiva
        
    • dispongan de servicios de salud reproductiva
        
    • de los servicios de salud reproductiva
        
    • suministro de servicios de salud reproductiva a
        
    • el suministro de servicios de salud reproductiva
        
    • prestación de servicios de salud genésica
        
    La prestación de servicios de salud reproductiva se realizará teniendo presente el interés del usuario. UN وستراعي عملية توفير خدمات الصحة الإنجابية بدرجة كبيرة منظور تلبية احتياجات المستفيدين بها.
    Las regiones de los Estados árabes y Asia y el Pacífico tienen una mayor proporción de productos que favorecen la prestación de servicios de salud reproductiva. UN وتسجل الدول العربية ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ نسبا أعلى من النواتج التي تدعم توفير خدمات الصحة الإنجابية.
    Unos 110 proveedores de servicios de salud reproductiva, profesionales de la salud y enfermeras recibieron capacitación en materia de prestación de servicios de salud reproductiva. UN وتلقى قرابة 110 من مقدمي خدمات الصحة الإنجابية، والممارسين العامين والممرضين التدريب على توفير خدمات الصحة الإنجابية.
    El Fondo fortalecerá su capacidad para reunir y difundir los últimos conocimientos y las prácticas más idóneas en relación con las tecnologías y estrategias de salud reproductiva a fin de ayudar a los países a prestar servicios de salud reproductiva de la manera más eficaz posible. UN وسيعزز الصندوق قدرته على جمع ونشر أحدث المعارف وأفضل الممارسات المتصلة بتكنولوجيات واستراتيجيات الصحة الإنجابية بغية مساعدة البلدان في توفير خدمات الصحة الإنجابية بأكبر قدر ممكن من الفعالية.
    En particular, se incluyen estimaciones de costos para los principales componentes de los programas nacionales básicos sobre población y salud reproductiva, programas orientados a prestar servicios de salud reproductiva a todas las personas que los necesiten. UN ويتضمن على الأخص تقديرات لكلفة العناصر الرئيسية للبرامج الوطنية الأساسية المتعلقة بالسكان والصحة الإنجابية، وهي برامج تهدف إلى توفير خدمات الصحة الإنجابية لجميع من يحتاجون إليها.
    Meta 2: Lograr el acceso universal a la salud reproductiva. UN الغاية 2: توفير خدمات الصحة الإنجابية للجميع.
    El Estado parte debe asegurar que los servicios de salud reproductiva sean accesibles para todas las mujeres y adolescentes, en todas las regiones del país. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن توفير خدمات الصحة الإنجابية لجميع النساء والمراهقات في جميع مناطق البلد.
    Además, el Estado parte debe asegurar que todas las mujeres y las niñas dispongan de servicios de salud reproductiva accesibles. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن توفير خدمات الصحة الإنجابية وإتاحتها للنساء والفتيات كافة.
    La prestación de servicios de salud reproductiva en todos los centros sanitarios del país; UN توفير خدمات الصحة الإنجابية في جميع الوحدات الصحية في البلد؛
    Una delegación dijo que el FNUAP podría desempeñar una función rectora en la promoción de una mayor participación del sector comercial privado en la prestación de servicios de salud reproductiva diferentes de la producción de anticonceptivos. UN وقال أحد الوفود إن الصندوق يمكن أن يضطلع بدور قيادي في الترويج لزيادة مساهمة القطاع التجاري الخاص في توفير خدمات الصحة الإنجابية وعدم الاكتفاء بإنتاج وسائل منع الحمل.
    En la evaluación del programa ejecutado en Filipinas se señaló que las actividades de información, educación y comunicación no estaban coordinadas con la prestación de servicios de salud reproductiva y que se había desatendido a los adolescentes y a los hombres en esas actividades. UN فقد أوضح تقييم البرنامج القطري للفلبين أن أنشطة الإعلام والتثقيف والاتصال لم يجر التنسيق بينها وبين توفير خدمات الصحة الإنجابية وأن المراهقين والرجال هم من الجماهير المهملة.
    En las islas del Pacífico, la prestación de servicios de salud reproductiva a los adolescentes era una necesidad urgente a causa del elevado porcentaje de jóvenes, pero la prestación de servicios era complicada y costosa por la dispersión geográfica de la población. UN وفي جزر المحيط الهادئ، يعتبر توفير خدمات الصحة الإنجابية للمراهقين ضرورة ملحة بسبب ارتفاع النسبة المئوية للشباب، إلا أن إيصال هذه الخدمات أمر معقد ومكلف بسبب التشتت الجغرافي للسكان.
    Las intervenciones en esta esfera se centraron en aumentar la accesibilidad y mejorar la calidad de los servicios de salud reproductiva mediante la capacitación de auxiliares médicos para la prestación de servicios de salud reproductiva. UN ركزت التدخلات المنفذة في هذا المجال على زيادة إمكانية الوصول وتحسين نوعية خدمات الصحة الإنجابية عن طريق تدريب المساعدين الطبيين على توفير خدمات الصحة الإنجابية.
    Observó que los objetivos concretos de la política nacional de población comprendían la prestación de servicios de salud reproductiva para todos; la equidad entre hombre y mujeres; la integración de los grupos desfavorecidos en la corriente principal del desarrollo y la promoción de la salud de los adolescentes, especialmente su salud reproductiva. UN وذكر أن الأهداف المحددة للسياسات السكانية الوطنية تتضمن توفير خدمات الصحة الإنجابية للجميع؛ والمساواة بين الجنسين، وإدماج المجموعات المستضعفة في التيار العام للتنمية؛ وتحسين صحة المراهقين مع التشديد بصفة خاصة على الصحة الإنجابية.
    El programa prestará especial atención al incremento de la capacidad de prestar servicios de salud reproductiva y prevención del VIH a las poblaciones desplazadas en situaciones de crisis y posteriores a éstas. UN كما سيولي البرنامج اهتماما خاصا لتعزيز القدرة على توفير خدمات الصحة الإنجابية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية للمشردين في حالات الأزمات وما بعد الأزمات.
    Desde la celebración de la Conferencia Internacional sobe la Población y el Desarrollo (CIPD), la cooperación había entrado en una nueva etapa, durante la cual se centraba principalmente en prestar servicios de salud reproductiva a grupos de población, especialmente mujeres, que necesitaban urgentemente dichos servicios y vivían en distintas zonas pobres seleccionadas de China. UN وأنه منذ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، دخل التعاون مرحلة جديدة، وهو يركز بشكل رئيسي على توفير خدمات الصحة الإنجابية لفئات السكان، وخاصة النساء، ممن هن في حاجة ماسة إلى هذه الخدمات في عدد مختار من المناطق الفقيرة في الصين.
    Meta 5B: Lograr, para el año 2015, el acceso universal a la salud reproductiva UN الغاية 5 باء: توفير خدمات الصحة الإنجابية للجميع بحلول عام 2015
    Meta 5.B Lograr, para el año 2015, el acceso universal a la salud reproductiva UN الغاية 5 - باء توفير خدمات الصحة الإنجابية للجميع بحلول عام 2015
    El Estado parte debe asegurar que los servicios de salud reproductiva sean accesibles para todas las mujeres y adolescentes, en todas las regiones del país. UN ويتعيّن على الدولة الطرف أن تضمن توفير خدمات الصحة الإنجابية لجميع النساء والمراهقات في جميع مناطق البلد.
    Además, el Estado parte debe asegurar que todas las mujeres y las niñas dispongan de servicios de salud reproductiva accesibles. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن توفير خدمات الصحة الإنجابية وإتاحتها للنساء والفتيات كافة.
    Está en marcha un examen de las mejores prácticas para el suministro de servicios de salud reproductiva a los adolescentes refugiados e internamente desplazados. UN 26 - ويجري الاضطلاع باستعراض لأفضل الممارسات في مجال توفير خدمات الصحة الإنجابية للمراهقين من اللاجئين والمشردين داخليا.
    Gracias al trabajo en estrecha colaboración con una serie de organismos de las Naciones Unidas y otros asociados para el desarrollo, el FNUAP se ha convertido en un agente importante para el suministro de servicios de salud reproductiva muy necesarios. UN وبالتعاون الوثيق مع عدد من وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء في عملية التنمية، أصبح الصندوق جهة فاعلة هامة في توفير خدمات الصحة الإنجابية التي تكون ضرورية للغاية.
    Para algunas organizaciones no gubernamentales, como PROFAMILIA de Nicaragua - organización de planificación de la familia - el Programa de Acción representa un modelo para reorientar los programas hacia la prestación de servicios de salud genésica. UN وبالنسبة لبعض المنظمات غير الحكومية، مثل منظمة " PROFAMILIA " في نيكاراغوا - وهي منظمة لتنظيم اﻷسرة - يمثل برنامج العمل نموذجا ﻹعادة توجيه البرامج صوب توفير خدمات الصحة اﻹنجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more