"توفير مبادئ توجيهية" - Translation from Arabic to Spanish

    • proporcionar directrices
        
    • ofrecer directrices
        
    • establecer directrices
        
    • dar directrices
        
    • proporcionaron directrices
        
    • la preparación de directrices
        
    • impartir directrices
        
    • suministrar directrices
        
    • de elaborar directrices
        
    • proporcionarse directrices
        
    • y preparación de directrices
        
    • pautas para
        
    Esos instrumentos regionales tienen por objeto proporcionar directrices para la formulación de políticas nacionales de cooperación y desarrollo. UN والغرض من تلك الصكوك اﻹقليمية هو توفير مبادئ توجيهية لصياغات سياسات وطنية للسكان والتنمية.
    El Grupo ha estudiado la necesidad de proporcionar directrices conceptuales y prácticas relativas a la recopilación de datos en esas y otras esferas; UN وقد قامت فرقة العمل بدراسة أولية عن ضرورة توفير مبادئ توجيهية مفاهيمية وتصنيفية في هذين المجالين وغيرهما من المجالات؛
    595. La experiencia ha mostrado que no basta con proporcionar directrices autónomas sobre la incorporación de la perspectiva de la igualdad. UN 595- وقد بينت التجربة أنه لا يكفي توفير مبادئ توجيهية قائمة بذاتها بشأن مراعاة منظور المساواة بين الجنسين.
    La finalidad del presente programa es ofrecer directrices para el pensamiento y la acción de todos los Estados Miembros. UN والهدف من هذه الخطة هو توفير مبادئ توجيهية ﻹعمال الفكر وللعمل من جانب كل دولة من الدول اﻷعضاء.
    ii. establecer directrices para la elaboración de políticas de uso de la tierra y examinar las políticas actuales para incorporar los riesgos de desastres; UN `2` توفير مبادئ توجيهية لوضع سياسة لاستخدام الأراضي واستعراض السياسات القائمة لإدراج خطر الكوارث.
    El grupo observó que ese proyecto se había preparado a fin de proporcionar directrices para la preparación del informe. UN ولاحظ الفريق العامل أن مشروع القائمة قد أُعدّ لغرض توفير مبادئ توجيهية لصوغ التقرير.
    El grupo observó que ese proyecto se había preparado a fin de proporcionar directrices para la preparación del informe. UN ولاحظ الفريق العامل أن مشروع القائمة قد أُعدّ لغرض توفير مبادئ توجيهية لصوغ التقرير.
    Estos manuales tienen por objeto proporcionar directrices detalladas a las oficinas exteriores para que adopten decisiones en el terreno respecto de los derechos de todos los especialistas del programa de Voluntarios de las Naciones Unidas. UN والغرض من ذلك الدليل هو توفير مبادئ توجيهية مفصلة للمكاتب الميدانية من أجل اتخاذ القرارات على صعيد الميدان فيما يتعلق باستحقاقات جميع المتخصصين من متطوعي اﻷمم المتحدة.
    También comenzó a preparar el Plan para el examen de solicitudes de licencias (LARP) que tiene por objetivo proporcionar directrices al personal de la NRC para examinar las solicitudes de licencias para depósitos de combustible irradiado y desechos de gran actividad. UN كما شرعت في إعداد خطة استعراض تطبيقات شروط الترخيص المقصود منها توفير مبادئ توجيهية لموظفي اللجنة الرقابية المعنية بالطاقة النووية من أجل استعراض تطبيقات شروط الترخيص بإقامة مستودعات للوقود المستهلك والنفايات ذات المستوى اﻹشعاعي العالي.
    Los programas encaminados a reducir las emisiones provocadas por el transporte incluyen proporcionar directrices de gestión de la flota de vehículos y folletos de educación para los conductores, hojas de consejos y vídeos. UN وتشمل البرامج الهادفة إلى التقليل من الانبعاثات من وسائل المواصلات، توفير مبادئ توجيهية لإدارة المركبات وكتيبات لتثقيف السائقين، ونصائح وأفلام فيديو.
    Se ha hecho un estudio en cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) a fin de proporcionar directrices útiles a los encargados de la adopción de decisiones sobre la formulación y aplicación de mejores políticas para el desarrollo sostenible. UN وقد نفذت دراسة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ترمي في جملة أمور إلى توفير مبادئ توجيهية مفيدة لراسمي القرارات فيما يتعلق بإعداد وتنفيذ سياسات محسنة لتحقيق التنمية المستدامة.
    :: En la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad se establece un plan integral sobre la mujer, la paz y la seguridad y se subraya la importancia de proporcionar directrices y material de adiestramiento sobre las cuestiones de género a todo el personal empleado en las operaciones de paz de las Naciones Unidas. UN :: حدد القرار 1325 خطة شاملة تتعلق بالمرأة والسلام والأمن وشدد على أهمية توفير مبادئ توجيهية ومواد تدريبية تراعي الفوارق بين الجنسين لجميع الأفراد العاملين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    La ley modelo propuesta pretende ofrecer directrices a los Estados Miembros para que formulen un régimen jurídico adecuado en sus territorios respectivos a fin de garantizar una condición y tratamiento jurídicos para los refugiados. UN أما التشريع النموذجي المقترح فيراد به توفير مبادئ توجيهية للدول اﻷعضاء لوضع نظام قانوني ملائم في أراضيها لضمان المركز القانوني للاجئين والمعاملة الواجبة لهم.
    En consecuencia, quizás sea aconsejable establecer directrices de fondo que complementen la solución de procedimiento y que hagan que el resultado de la controversia sea más predecible. UN لذلك قد يكون من المستصوب توفير مبادئ توجيهية موضوعية لتكملة الحل اﻹجرائي ولجعل نتيجة النزاع أمرا قابلا للتنبؤ بدرجة أكبر.
    El Grupo de Trabajo deberá examinar esas cuestiones a fin de dar directrices al grupo oficioso. UN وسيكون على الفريق العامل أن ينظر في تلك المسائل من أجل توفير مبادئ توجيهية للفريق غير الرسمي.
    Se proporcionaron directrices y listas de verificación para ayudar a las personas encargadas de las respuestas en casos de emergencia en cuestiones relacionadas con la gestión de los desechos médicos y de escombros. UN وتم توفير مبادئ توجيهية وقوائم تدقيق لمساعدة القائمين على الاستجابة للطوارئ بشأن إدارة النفايات الناجمة عن الرعاية الصحية وإدارة الأنقاض.
    El Comité recomienda que esas medidas incluyan, entre otras, la preparación de directrices para las autoridades locales sobre la elaboración de leyes locales y la anulación de leyes discriminatorias contra la mujer. UN وتوصي اللجنة بأن تتضمن هذه التدابير، في جملة أمور، توفير مبادئ توجيهية للسلطات المحلية بشأن صياغة القوانين المحلية وإلغاء القوانين التي تميز ضد المرأة.
    La Junta recomienda que, además de impartir directrices y facilitar mejores instrumentos para la inscripción de los refugiados, tienen que crearse condiciones conducentes a la organización del censo, de concierto con los gobiernos de acogida y los principales organismos que participan en la ejecución de los proyectos. UN ويوصي المجلس بأنه، فضلا عن توفير مبادئ توجيهية وأدوات عمل أفضل لتسجيل اللاجئين، يجب تهيئة ظروف مناسبة لتنظيم عملية اﻹحصاء وذلك بالاشتراك مع الحكومات المضيفة والشركاء المنفذين الرئيسيين.
    La Junta recomendó que además de suministrar directrices y mejores instrumentos para la inscripción de refugiados, se crearan condiciones favorables para la organización de censos conjuntamente con los gobiernos huéspedes y los principales asociados en la ejecución. UN ويوصي المجلس بأنه، فضلا عن توفير مبادئ توجيهية وأدوات عمل أفضل لتسجيل اللاجئين، يجب تهيئة ظروف مناسبة لتنظيم عملية الاحصاء وذلك بالاشتراك مع الحكومات المضيفة والشركاء المنفذين الرئيسيين.
    El Consejo Nacional de la Mujer se encarga de elaborar directrices normativas y asesorar al Ministerio en cuestiones de política. UN ٤٥ - ويتولى المجلس الوطني للمرأة مسؤولية توفير مبادئ توجيهية تتعلق بالسياسات وتقديم المشورة إلى الوزارة بشأن المسائل المتعلقة بالسياسات.
    e) La campaña de boicoteo, desinversión y sanciones debe considerarse como un medio de realización de los derechos humanos, incluido el derecho a la libre determinación, y deberían proporcionarse directrices para llevarla a cabo. UN (ﻫ) ينبغي النظر إلى حملة المقاطعة وسحب الاستثمارات وفرض العقوبات باعتبارها وسيلة لإعمال حقوق الإنسان، بما فيها الحق في تقرير المصير، وينبغي توفير مبادئ توجيهية لمثل هذه الحملة.
    iv) Supervisión de los contratos de alquiler de locales; administración del equipo no fungible; servicios de información y recepción, incluida la atención de solicitudes telefónicas de información del público, personal de misiones diplomáticas y funcionarios; servicios de operaciones de correspondencia, y preparación de directrices sobre normas para espacio y preparación de planes de necesidades futuras; UN ' ٤ ' اﻹشراف على الترتيبات التعاقدية للمباني المؤجرة؛ إدارة الممتلكات بخصوص المعدات غير المستهلكة؛ خدمات اﻹعلام والاستقبال بما في ذلك معالجة الطلبات الهاتفية للمعلومات من الجمهور وأفراد البعثات الدبلوماسية والموظفين؛ خدمات العمليات البريدية؛ توفير مبادئ توجيهية بشأن معايير الحيز المكاني؛ وضع خطط للاحتياجات في المستقبل؛
    Esperamos poder unirnos en un esfuerzo revitalizador que nos permita establecer las pautas para el desarme nuclear completo. UN وعسى أن نتكاتف على بذل جهد منشط يمكننا من توفير مبادئ توجيهية لأغراض النزع الكامل للسلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more