"توفير مساعدة تقنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la prestación de asistencia técnica
        
    • prestar asistencia técnica
        
    • la asistencia técnica
        
    • prestando asistencia técnica
        
    • prestación de asistencia técnica a
        
    • de proporcionar asistencia técnica
        
    • prestación de asistencia técnica que
        
    • necesitaba asistencia técnica
        
    • facilitando asistencia técnica
        
    La preparación de ese informe entrañaba la prestación de asistencia técnica y la utilización de equipo especializado para las investigaciones técnicas. UN واستدعى إعداد هذا التقرير توفير مساعدة تقنية واستخدام المعدات المتخصصة اللازمة ﻹجراء البحوث الهندسية.
    La ejecución de las actividades enumeradas en los párrafos 27, 30 y 41 exigirán la prestación de asistencia técnica financiada con cargo a los recursos extrapresupuestarios. UN وسيستلزم تنفيذ الأنشطة المنصوص عليها في الفقرات 27 و 30 و 41 توفير مساعدة تقنية يجري تمويلها من موارد خارجة عن الميزانية.
    Además, el Gobierno de Francia acordó prestar asistencia técnica y equipo apropiado para los buques. UN وعلاوة على ذلك، وافقت حكومة فرنسا على توفير مساعدة تقنية والمعدات المناسبة للسفن.
    A medio y largo plazo será necesario prestar asistencia técnica para la reforma del sistema judicial. UN وسيلزم توفير مساعدة تقنية لﻹصلاح القضائي في اﻷجلين المتوسط والطويل.
    Consciente de que la asistencia técnica y los servicios de asesoramiento ayudarán al Gobierno de Rwanda a reconstruir la infraestructura social, jurídica, física, económica y de derechos humanos de Rwanda y de que para cumplir esa tarea se necesita una asistencia técnica y financiera amplia y a largo plazo, UN وإذ تدرك أن المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية ستساعد حكومة رواندا على إعادة بناء الهياكل اﻷساسية الاجتماعية والقانونية والمادية والاقتصادية والهياكل اﻷساسية المتعلقة بحقوق اﻹنسان في رواندا، وأن الحاجة تدعو الى توفير مساعدة تقنية ومالية واسعة النطاق وطويلة اﻷجل لانجاز هذه المهمة،
    El Fondo también seguirá prestando asistencia técnica en todas las esferas de los programas básicos por conducto de los equipos de apoyo del FNUAP y los arreglos interinstitucionales de servicios de apoyo técnico (SAT). UN والصندوق سيواصل أيضا توفير مساعدة تقنية في كافة مجالات البرامج اﻷساسية من خلال فرق الدعم القطري التابعة له وفي إطار ترتيبات خدمات الدعم التقني على الصعيد المشترك بين الوكالات.
    La cooperación debe consistir, entre otras cosas, en la prestación de asistencia técnica a los países para ayudarles a formular estrategias tendentes a integrar una ética y principios de integridad en los sectores público y privado, y el fortalecimiento de las capacidades humanas e institucionales. UN ومن الواجب أن يتناول التعاون، فيما يتناوله، توفير مساعدة تقنية للبلدان حتى تتمكن من صوغ استراتيجيات ترمي إلى بث مبادئ الأخلاق والنزاهة في القطاعين العام والخاص، وتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية.
    - procedimientos para la prestación de asistencia técnica a Estados Partes particulares (parte I, párrafo 22 del Protocolo del Tratado); y UN - وضع إجراءات بشأن توفير مساعدة تقنية إلى آحاد الدول اﻷطراف )الفقرة ٢٢ من الجزء اﻷول من بروتوكول المعاهدة(؛
    3. Si la Comisión aprueba el proyecto de resolución revisado E/CN.15/2006/L.3/Rev.1, la puesta en práctica de las disposiciones de los párrafos que anteceden entrañaría la prestación de asistencia técnica y tendría por lo tanto consecuencias financieras. UN 3- وإذا اعتمدت اللجنة مشروع القرار المنقَّح E/CN.15/2006/L.3/Rev.1 فسوف يستتبع تنفيذ الأحكام الواردة في الفقرتين أعلاه توفير مساعدة تقنية وتترتب بالتالي آثار مالية على ذلك.
    Azerbaiyán informó de que la prestación de asistencia técnica específica le permitiría avanzar en la aplicación del párrafo 2, relativo a la identificación, el seguimiento, el embargo preventivo o la incautación del producto del delito para su eventual decomiso, e indicó que no estaba recibiendo esa asistencia cuando presentó información. UN وذكرت أذربيجان أن توفير مساعدة تقنية محددة من شأنه أن يدفع قدما بتنفيذ الفقرة 2، المتعلقة بكشف العائدات الإجرامية واقتفاء أثرها وتجميدها أو حجزها، بغرض مصادرتها في نهاية المطاف، وذكرت أنها لا تتلقى مثل هذه المساعدة وقت الإبلاغ.
    29. El representante de la OIT, en su declaración, dijo que, luego de la firma de la Declaración de Principios sobre las Disposiciones relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional, la OIT y la OLP habían celebrado consultas a fin de determinar el futuro papel de la OIT en la prestación de asistencia técnica a los territorios palestinos ocupados. UN ٢٩ - وقال ممثل منظمة العمل الدولية في بيانه إنه عقب توقيع إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت، أجرت منظمة العمل الدولية ومنظمة التحرير الفلسطينية مشاورات بشأن الدور المستقبلي لمنظمة العمل الدولية في توفير مساعدة تقنية لﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    - prestar asistencia técnica sobre normas y solución de controversias; UN توفير مساعدة تقنية في مجالات القواعد والمعايير وتسوية المنازعات؛
    Esto aumentará su capacidad para prestar asistencia técnica especializada a los gobiernos cuando sea necesario. UN ومن شأن ذلك أن يعزز قدرتهم على توفير مساعدة تقنية متخصصة للحكومات بناء على طلبها.
    Lo ideal sería que los expertos seleccionados por los equipos para prestar apoyo técnico pertenezcan a instituciones regionales que puedan llegar a prestar asistencia técnica de buena calidad. UN وفي أحسن الأحوال، سيكون الخبراء الذين تحددهم الأفرقة القطرية لتقديم الدعم التقني من أعضاء مؤسسات إقليمية لها القدرة على توفير مساعدة تقنية سليمة.
    Expertos forenses de los Países Bajos han ayudado a la Comisión a prestar asistencia técnica a las autoridades libanesas en 1 de otros 14 casos. UN وساعد الخبراء الجنائيون الهولنديون اللجنة في توفير مساعدة تقنية للسلطات اللبنانية في قضية واحدة من القضايا الأربع عشرة الأخرى.
    El objetivo general es prestar asistencia técnica como complemento del Programa de Comparación Internacional mediante el desarrollo de capacidad para la compilación sostenible de estadísticas de cuentas nacionales y precios. UN والهدف العام هو توفير مساعدة تقنية لتكميل برنامج المقارنات الدولية، وذلك ببناء القدرة اللازمة لاستدامة جهود تجميع الحسابات الوطنية وإحصاءات الأسعار.
    la asistencia técnica extranjera podría contribuir con eficacia a que la República Centroafricana mejorara sensiblemente su situación en ese sentido. UN ومن شأن توفير مساعدة تقنية أجنبية أن يعين بكفاءة حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى فيما يتصل بتحسين حالتها تحسينا كبيرا في هذا المجال.
    También se está prestando asistencia técnica, capacitación y apoyo a la infraestructura para realzar el funcionamiento del aeropuerto internacional de Gaza y desarrollar la capacidad de los ministerios de la Autoridad Palestina que funcionan en las fronteras. UN ويجري أيضا توفير مساعدة تقنية ودعم في مجالي التدريب والهياكل اﻷساسية بهدف تعزيز عملية مطار غـزة الدولي إلى جانب تنمية قدرات وزارات السلطة الفلسطينية التي تعمل عند معابر الحـدود.
    El Equipo Internacional de Asistencia Electoral siguió desempeñando una función capital de prestación de asistencia técnica a la Comisión. UN واستمر الفريق الدولي للمساعدة الانتخابية في أداء دور رائد في توفير مساعدة تقنية للمفوضية.
    Pide al Secretario General que estudie los medios de proporcionar asistencia técnica y financiera para la reconstrucción de la economía de Abjasia (Georgia) una vez que las negociaciones políticas culminen con éxito; UN ١٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن ينظر في وسائل توفير مساعدة تقنية ومالية من أجل إعادة بناء اقتصاد أبخازيا بجورجيا، بعد أن تتكلل المفاوضات السياسية بالنجاح؛
    3. Si el Consejo Económico y Social, siguiendo la recomendación de la Comisión, aprueba el proyecto de resolución revisado, la ejecución de las actividades que figuran en los párrafos 6, 8 y 9 de la parte dispositiva entrañaría la prestación de asistencia técnica que debería financiarse con cargo a recursos extrapresupuestarios. UN 3- إذا اعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بناء على توصية اللجنة، مشروع القرار المنقّح، سيتطلب تنفيذ الأنشطة الواردة في الفقرات 6 و8 و9 من منطوق القرار توفير مساعدة تقنية تموَّل من موارد من خارج الميزانية.
    Sierra Leona comunicó que necesitaba asistencia técnica específica, de la que en esos momentos no disponía, para aplicar la disposición. UN وأفادت سيراليون بأن توفير مساعدة تقنية محددة غير متاحة حاليا أمر ضروري لتنفيذ هذا الحكم.
    Los países miembros renovaron su compromiso de apoyar los esfuerzos nacionales por promover un entorno favorable al desarrollo social y económico, entre otras cosas facilitando asistencia técnica y financiera por conducto de iniciativas regionales y de otro tipo como la NEPAD. UN وجددت البلدان الأعضاء التزامها بدعم الجهود الوطنية الرامية إلى تشجيع خلق بيئة مواتية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك توفير مساعدة تقنية ومالية من خلال المبادرات الإقليمية وغيرها من المبادرات من قبيل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more