| En el sistema se prevé una red de comunicaciones lista a funcionar en el que los cargos al usuario comprenderán el suministro de equipo, la instalación, la conservación y el uso. | UN | ويوفر هذا النظام شبكة اتصالات جاهزة للاستعمال تشمل فيها رسوم الاستعمال توفير معدات وتركيبها وصيانتها واستخدامها. |
| La capacidad de inmunización de los servicios sanitarios fue fortalecida mediante el suministro de equipo de la cadena de refrigeración y formación para utilizarlo y conservarlo. | UN | وتعززت قدرة التحصين لدى الخدمات الطبية عن طريق توفير معدات التبريد والتدريب على استخدامها وصيانتها. |
| Sin esos fondos no se puede proporcionar equipo esencial ni se pueden pagar los sueldos. | UN | ومن غير هذه الأموال، لا يمكن توفير معدات أساسية ولا يمكن دفع المرتبات. |
| En ese plan de contingencia se establecerán procedimientos especiales y se preverá el suministro del equipo suficiente y adecuado para hacer frente a esos accidentes y, en particular, el plan comprenderá disposiciones relativas a: | UN | وتحدد خطة الطوارئ تلك إجراءات خاصة وتنص على توفير معدات كافية ومناسبة لمواجهة تلك الحوادث، وينبغي أن تتضمن بالخصوص ترتيبات من أجل: |
| 13.2 El Secretario General dará aviso razonable al contratista de la fecha y duración previstas de las inspecciones, el nombre de los inspectores y de todas las actividades que los inspector habrán de realizar y que probablemente requieran la disponibilidad de equipo especial o de asistencia especial del personal del contratista. | UN | ٣١-٢ يخطر اﻷمين العام المتعاقد في موعد معقول بالموعد المتوقع والمدة المتوقعة لعمليات التفتيش، وبأسماء المفتشين وبأية أنشطة يقوم بها المفتش وقد تستلزم توفير معدات خاصة أو مساعدة خاصة من موظفي المتعاقد. |
| u) Facilitar equipo de videoconferencia y capacitar al personal judicial en su utilización para que los testigos puedan prestar declaración a distancia; | UN | (ش) توفير معدات الربط السمعي البصري وتدريب موظفي المحاكم على استخدامها كي يتسنى للشهود أن يدلوا بشهاداتهم عن بعد؛ |
| Típicamente, los programas comprenden el suministro de equipo y material docente y apoyo para mejorar la calidad de la enseñanza. | UN | وتتضمن الاستجابة عادة توفير معدات ولوازم التعليم ودعم تحسين نوعيته. |
| Comprenden la formación y el asesoramiento de los trabajadores sanitarios, así como el suministro de equipo de salud genésica y anticonceptivos. | UN | وتشمل البرامج توفير التدريب والإرشاد للعمال الصحيين، فضلا عن توفير معدات الصحة الإنجابية ووسائل منع الحمل. |
| suministro de equipo de cocina para las unidades militares de la UNFICYP | UN | توفير معدات المطابخ للوحدات العسكرية التابعة للبعثة |
| Por consiguiente, los gobiernos deberán apoyar el suministro de equipo de regadío y desarrollar tierras cultivables cuando los agentes privados no estén dispuestos a hacerlo. | UN | وعليه، يتعين على الحكومات دعم عمليات توفير معدات الري وتنمية الأراضي الصالحة للزراعة عندما يتقاعس وكلاء القطاع الخاص عن القيام بذلك. |
| Las Altas Partes Contratantes se comprometen a facilitar tal intercambio de conformidad con la legislación nacional y no impondrán restricciones indebidas al suministro de equipo de limpieza ni de información técnica con fines humanitarios. | UN | وتتعهد الأطراف المتعاقدة السامية بتيسير عمليات التبادل هذه وفقاً لتشريعاتها الوطنية، ولا تفرض قيوداً لا داعي لها على توفير معدات التطهير وما يتصل بها من معلومات تكنولوجية للأغراض الإنسانية. |
| El Gobierno de Dinamarca ha comunicado su intención de proporcionar equipo y personal de radiodifusión sonora para mejorar la capacidad de información pública de la Misión. | UN | وأعربت حكومة الدانمرك عن نيتها توفير معدات للبث اﻹذاعي وموظفين لتعزيز قدرة البعثة في مجال اﻹعلام. |
| Ni la secretaría de la Conferencia ni los Servicios de conferencia de las Naciones Unidas podrán proporcionar equipo u otros servicios. | UN | ولن يتسنى لها أو لدائرة خدمات المؤتمرات بالأمم المتحدة توفير معدات أو خدمات إضافية. |
| proporcionar equipo y material para la gestión de parques | UN | توفير معدات ومواد لإدارة المساحات الخضراء |
| En ese plan de contingencia se establecerán procedimientos especiales y se preverá el suministro del equipo suficiente y adecuado para hacer frente a esos accidentes y, en particular, el plan comprenderá disposiciones relativas a: | UN | وتحدد خطة الطوارئ تلك إجراءات خاصة وتنص على توفير معدات كافية ومناسبة لمواجهة تلك الحوادث، وينبغي أن تتضمن بالخصوص ترتيبات من أجل: |
| En ese plan de contingencia se establecerán procedimientos especiales y se preverá el suministro del equipo suficiente y adecuado para hacer frente a esos accidentes y, en particular, el plan comprenderá disposiciones relativas a: | UN | وتحدد خطة الطوارئ تلك إجراءات خاصة وتنص على توفير معدات كافية ومناسبة لمواجهة تلك الحوادث، وينبغي أن تتضمن بالخصوص ترتيبات من أجل: |
| 14.2 El Secretario General dará aviso razonable al contratista de la fecha y duración previstas de las inspecciones, el nombre de los inspectores y de todas las actividades que los inspector habrán de realizar y que probablemente requieran la disponibilidad de equipo especial o de asistencia especial del personal del contratista. | UN | ٤١-٢ يخطر اﻷمين العام المتعاقد في موعد معقول بالموعد المتوقع والمدة المتوقعة لعمليات التفتيش، وبأسماء المفتشين وبأية أنشطة يقوم بها المفتش وقد تستلزم توفير معدات خاصة أو مساعدة خاصة من موظفي المتعاقد. |
| 14.2 El Secretario General dará aviso razonable al Contratista de la fecha y duración previstas de las inspecciones, el nombre de los inspectores y de todas las actividades que los inspectores habrán de realizar y que probablemente requieran la disponibilidad de equipo especial o de asistencia especial del personal del Contratista. | UN | 14-2 يخطر الأمين العام المتعاقد في موعد معقول بالموعد المتوقع والمدة المتوقعة لعمليات التفتيش، وبأسماء المفتشين وبأيـــة أنشطة يقــوم بها المفتش وقد تستلزم توفير معدات خاصة أو مساعدة خاصة من موظفي المتعاقد. |
| p) Facilitar equipo de videoconferencia y capacitar al personal judicial en su utilización para que los testigos puedan prestar declaración a distancia; | UN | (ع) توفير معدات الربط السمعي البصري وتدريب موظفي المحاكم على استخدامها كي يتسنى للشهود أن يدلوا بشهاداتهم عن بعد؛ |
| suministro de material deportivo para todo tipo de discapacitados. | UN | توفير معدات رياضية لمختلف فئات المعاقين. |
| Para aumentar las patrullas nocturnas se necesitará equipo de observación adicional y actualizado. | UN | وسيحتاج توسيع نطاق الدوريات الليلية إلى توفير معدات إضافية حديثة للمراقبة. |
| Ello es necesario debido a la incapacidad de varios contingentes para obtener las piezas de recambio de sus propios vehículos, aportar equipo de comunicaciones, conservar el equipo que llevaron a la Misión y proporcionar y administrar toda la gama de servicios de autonomía logística que se acordó inicialmente. | UN | وقد أصبح ذلك ضروريا نظرا لعدم قدرة عدة وحدات على توفير قطع الغيار للمركبات الخاصة بها، وعلى توفير معدات الاتصالات، وصيانة المعدات التي جلبتها إلى البعثة، وعلى تقديم وإدارة كامل خدمات الاكتفاء الذاتي التي تم الاتفاق عليها في بداية الأمر. |
| El apoyo de la Unión Europea ha permitido el suministro de equipamiento de oficina a 50 autoridades nacionales y algunos equipos analíticos básicos a 13 laboratorios que participan en el análisis de productos químicos bajo la supervisión de las autoridades nacionales. | UN | وأتاح الدعم المقدم من الاتحاد الأوروبي توفير معدات مكتبية لخمسين هيئة وطنية وبعض المعدات التحليلية الأساسية لـ 13 مختبرا تقوم بإجراء تحليل المواد الكيميائية تحت إشراف هيئات وطنية. |
| 114. Se necesita contar con equipo de remoción de minas para que los contingentes de ingenieros entrantes tengan suficientes detectores de minas y equipo de explosivos y municiones para poder llevar a cabo las operaciones básicas de remoción alrededor de las zonas de los campamentos de las zonas a su cargo. | UN | ١١٤ - يلزم توفير معدات ﻹزالة اﻷلغام من أجل تزويد مهندسي الوحدات القادمين بما يكفي من كاشفات اﻷلغام ومعدات التخلص من اﻷجهزة المتفجرة للقيام بعمليات إزالة اﻷلغام اﻷساسية حول معسكرات القاعدة ومناطق المسؤولية. |
| Puesto que la comuna será el centro de las actividades en materia de reasentamiento y reinserción, es necesario aumentar su capacidad mediante el suministro de equipos de transporte y comunicaciones, equipos de oficinas, recursos humanos y mejoramiento de la capacidad de gestión mediante la capacitación. | UN | ونظرا ﻷن المجتمع المحلي سيصبح مركزا ﻷنشطة إعادة التوطين والاندماج سيلزم زيادة قدراته عن طريق توفير معدات النقل والاتصال. ومعدات المكاتب، والموارد البشرية، وتحسين القدرة اﻹدارية عن طريق التدريب. |
| :: Ejecución de 12 proyectos de efecto rápido para la rehabilitación de la infraestructura penitenciaria y judicial, incluso mediante la aportación de equipo y mobiliario de oficina | UN | :: تنفيذ 12 مشروعاً سريع الأثر لإعادة تأهيل الهياكل الأساسية السجنية والقضائية، بسُبل منها توفير معدات وأثاث المكاتب |