"توفير موارد مالية كافية" - Translation from Arabic to Spanish

    • contar con recursos financieros suficientes
        
    • suficientes recursos financieros
        
    • contar con recursos financieros adecuados
        
    • se cuente con recursos financieros suficientes
        
    • el suministro de recursos financieros suficientes
        
    • de recursos financieros adecuados
        
    • obtener recursos financieros suficientes
        
    • faciliten recursos financieros suficientes
        
    • proporcionen recursos financieros suficientes
        
    • la aportación de recursos financieros suficientes
        
    • que proporcionasen recursos financieros suficientes
        
    Se consideró necesario contar con recursos financieros suficientes para que pudiesen cumplirse los mandatos pertinentes de la UNODC. UN واعتبر توفير موارد مالية كافية أمراً ضرورياً لتنفيذ ولايات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة ذات الصلة.
    Su país ha mejorado las inversiones en el sector agrícola, pero en realidad, estará en condiciones de obtener mayores cosechas de productos alimentarios a condición de que se aporten suficientes recursos financieros al sector agrícola. UN كما أنها حسنت الاستثمار في القطاع الزراعي، ولكنها لن تكون قادرة في واقع الحال على إنتاج محاصيل أكبر من المنتجات الغذائية إلا إذا تم توفير موارد مالية كافية للقطاع الزراعي.
    El Director Ejecutivo Adjunto reiteró la importancia de contar con recursos financieros adecuados para lograr los objetivos del documento Un mundo apropiado para los niños. UN وأشار نائب المديرة التنفيذية من جديد إلى أهمية توفير موارد مالية كافية لتحقيق الأهداف التي وردت في وثيقة عالم صالح للأطفال.
    8. Reafirma la necesidad de que se cuente con recursos financieros suficientes, de forma continua y segura para fomentar la ciencia y la tecnología para el desarrollo, en particular para promover la capacidad científica y tecnológica endógena de los países en desarrollo en consonancia con sus prioridades; UN " ٨ - تؤكد من جديد الحاجة إلى توفير موارد مالية كافية على أساس مستمر ومضمون لدعم تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، وخاصة تعزيز بناء القدرات الذاتية في البلدان النامية وفقا ﻷولوياتها؛
    Por último, tras reiterar el apoyo de la delegación de Egipto a la resolución 1996/1 de la Comisión de Población y Desarrollo, relativa a la necesidad de proteger el programa de trabajo a largo plazo de la División de Población, reafirma que el suministro de recursos financieros suficientes es esencial para alcanzar los objetivos definidos en el Programa de Acción. UN وختاما، وبعد أن كرر تأكيد دعم وفد بلده للقرار ١٩٩٦/١ للجنة السكان والتنمية بشأن ضرورة حماية برنامج العمل طويل اﻷجل في شعبة السكان، أعاد تأكيد أن توفير موارد مالية كافية ضروري لتحقيق اﻷهداف المبينة في برنامج العمل.
    Para lograr la meta 11 de los objetivos de desarrollo del milenio uno de los principales retos será la obtención de recursos financieros adecuados. UN 15 - ومن بين التحديات الرئيسية في مجال الوفاء بالهدف 11 من الأهداف الإنمائية للألفية، توفير موارد مالية كافية.
    o) Trabajando para lograr más transparencia y rendición de cuentas en la cooperación internacional para el desarrollo, tanto en los países donantes como en los países en desarrollo, centrándose en obtener recursos financieros suficientes y previsibles, mejorar su calidad y asignarlos con más precisión; UN (س) العمل على تحقيق المزيد من الشفافية والخضوع للمساءلة في مجال التعاون الإنمائي الدولي في البلدان المانحة والبلدان النامية على حد سواء، مع التركيز على توفير موارد مالية كافية يمكن التنبؤ بها وعلى تحسين نوعيتها وتحديد أهدافها؛
    4. Pide al Secretario General que continúe velando por que se faciliten recursos financieros suficientes, incluso con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, para el proceso preparatorio de la Conferencia Mundial; UN " 4 - تطلب إلى الأمين العام مواصلة كفالة توفير موارد مالية كافية للعملية التحضيرية للمؤتمر العالمي، بما في ذلك توفر الموارد من الميزانية العادية للأمم المتحدة؛
    Por último, el éxito de este esfuerzo depende de que se asegure la disponibilidad de personal debidamente capacitado para ejecutar esas iniciativas y que se proporcionen recursos financieros suficientes. UN وأخيرا يتوقف نجاح هذا الجهد على ضرورة وجود اﻷفراد المدربين على نحو ملائم لتنفيذ هذه المبادرات، وعلى توفير موارد مالية كافية بوصفها مدخلات ضرورية.
    Destacando la necesidad de tomar más medidas para estimular la aportación de recursos financieros suficientes, de suficiente calidad y que lleguen en el momento oportuno, así como de transferir tecnología avanzada a los países en desarrollo y los países de economía en transición para facilitar un uso más amplio y eficiente de las fuentes de energía, en particular las fuentes de energía nuevas y renovables, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات لحشد توفير موارد مالية كافية وذات نوعية ملائمة تصل في التوقيت المناسب، وكذلك الحاجة إلى نقل التكنولوجيا المتقدمة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل إتاحة استخدام مصادر الطاقة بكفاءة وعلى نطاق أوسع، ولا سيما مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة،
    Una serie de oradores instaron a la comunidad internacional y a los donantes a que proporcionasen recursos financieros suficientes para la labor de la ONUDD en el ámbito de la prevención del terrorismo, especialmente en vista de la necesidad de ampliar el alcance de sus actividades para dar respuesta a las solicitudes de asistencia técnica de los Estados, cada vez más numerosas. UN ودعا عدد من المتكلّمين المجتمع الدولي والجهات المانحة إلى توفير موارد مالية كافية لأعمال المكتب في مجال منع الإرهاب، وخصوصا بالنظر إلى ضرورة توسيع نطاق أنشطته لمواجهة تزايد طلبات الدول للحصول على المساعدة التقنية.
    Para llevar a cabo esa tarea es preciso contar con recursos financieros suficientes, de fuentes nacionales e internacionales, que permitan aplicar el Programa 21 y para ello tienen que aumentar la cooperación bilateral y multilateral, incluida la transferencia de tecnología, y las inversiones privadas. UN إن التصدي لهذه التحديات يقتضي توفير موارد مالية كافية لتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢، من مصادر محلية ودولية على السواء. ويقتضي هذا القيام، مسبقا، بزيادة حجم التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف، بما في ذلك نقل التكنولوجيا واستثمارات القطاع الخاص.
    Tomando nota de que la necesidad de contar con recursos financieros suficientes y el fomento de la capacidad constituyen problemas importantes que los países en desarrollo encaran para aplicar satisfactoriamente el Programa de Acción Mundial, UN وإذ نشير إلى أن الحاجة إلى توفير موارد مالية كافية وإلى بناء القدرات تمثل تحديات رئيسية تواجهها البلدان النامية من أجل تنفيذ برنامج العمل العالمي بنجاح،
    Además, se expresó la esperanza de que se dispusiera de suficientes recursos financieros para posibilitar la participación de representantes de los países menos adelantados en el 12º Congreso. UN وعلاوة على ذلك، أُعرب عن الأمل في توفير موارد مالية كافية لتمكين ممثلين من أقل البلدان نموا من المشاركة في المؤتمر الثاني عشر.
    También son necesarios suficientes recursos financieros para la consecución de los objetivos de desarrollo sostenible (Schalatek, 2013). UN ويجب أيضاً توفير موارد مالية كافية من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة (شالاتيك، 2013).
    El Director Ejecutivo Adjunto reiteró la importancia de contar con recursos financieros adecuados para lograr los objetivos del documento " Un mundo apropiado para los niños " . UN وأشار نائب المديرة التنفيذية من جديد إلى أهمية توفير موارد مالية كافية لتحقيق الأهداف التي وردت في وثيقة " عالم صالح للأطفال " .
    El Grupo reitera la necesidad de contar con recursos financieros adecuados y previsibles para hacer frente a los efectos de la desertificación y apoya la creación de un grupo científico intergubernamental de expertos en desertificación, degradación de la tierra y sequías. UN وتكرر المجموعة الدعوة إلى توفير موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها من أجل معالجة الآثار المترتبة على التصحر، وتؤيد إنشاء فريق حكومي دولي من الخبراء العلميين يُعنى بمسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    12. Reafirma la necesidad de que se cuente con recursos financieros suficientes, de forma continua y segura, para fomentar la ciencia y la tecnología para el desarrollo, sobre todo para promover la capacidad científica y tecnológica endógena de los países en desarrollo en consonancia con sus prioridades; UN ١٢ - تعيد تأكيد الحاجة إلى توفير موارد مالية كافية على أساس مستمر ومضمون لرعاية تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، وبخاصة لتعزيز بناء القدرات الذاتية في البلدان النامية وفقا ﻷولوياتها؛
    12. Reafirma la necesidad de que se cuente con recursos financieros suficientes, de forma continua y segura, para fomentar la ciencia y la tecnología para el desarrollo, sobre todo para promover la capacidad científica y tecnológica endógena de los países en desarrollo en consonancia con sus prioridades; UN ٢١ - تعيد تأكيد الحاجة إلى توفير موارد مالية كافية على أساس مستمر ومضمون لرعاية تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، وبخاصة لتعزيز بناء القدرات الذاتية في البلدان النامية وفقا ﻷولوياتها؛
    h) colaborar con las organizaciones pertinentes en el suministro de recursos financieros suficientes y de otros tipos de recursos de los países desarrollados a fin de ayudar a los países Partes en desarrollo afectados, en particular los países Partes de Africa y los países Partes menos adelantados, a aplicar la Convención. UN )ح( التعاون مع المنظمات المعنية في توفير موارد مالية كافية وأشكال أخرى من الموارد من البلدان المتقدمة لمساعدة اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة، وبخاصة اﻷطراف من البلدان اﻷفريقية ومن أقل البلدان نموا، على تنفيذ الاتفاقية.
    Nuestro grupo desea reiterar la importancia que atribuye nuestra región a la eficacia de un régimen jurídico internacional para los océanos y sus recursos, que incluya, en nuestra opinión, la provisión de recursos financieros adecuados para la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos en Kingston, Jamaica. UN وتود مجموعتنا أن تكرر التأكيد على اﻷهمية التي تعلقها منطقتنا على وجود نظام قانوني دولي فعال للمحيطات ومواردها، وهذا يشمل، من وجهة نظرنا، توفير موارد مالية كافية للسلطة الدولية لقاع البحار، الموجودة في كينغستون بجامايكا.
    o) Trabajando para lograr más transparencia y rendición de cuentas en la cooperación internacional para el desarrollo, tanto en los países donantes como en los países en desarrollo, centrándose en obtener recursos financieros suficientes y previsibles, mejorar su calidad y asignarlos con más precisión; UN (س) العمل على تحقيق المزيد من الشفافية والخضوع للمساءلة في مجال التعاون الإنمائي الدولي في البلدان المانحة والبلدان النامية على حد سواء، مع التركيز على توفير موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها وعلى تحسين نوعيتها وأهدافها؛
    4. Pide al Secretario General que continúe velando por que se faciliten recursos financieros suficientes, incluso con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, para el proceso preparatorio de la Conferencia Mundial; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل كفالة توفير موارد مالية كافية للعملية التحضيرية للمؤتمر العالمي، بما في ذلك من الميزانية العادية للأمم المتحدة؛
    38. la India apoya el proyecto de resolución sobre los efectos de las radiaciones atómicas y recomienda que se proporcionen recursos financieros suficientes para el eficaz funcionamiento del Comité Científico. UN 38 - واختتم قائلاً إن الهند تؤيّد مشروع القرار بشأن آثار الإشعاع الذري وتوصي بضرورة توفير موارد مالية كافية من أجل الأداء الفعّال للجنة العلمية.
    Destacando la necesidad de tomar más medidas para estimular la aportación de recursos financieros suficientes, de suficiente calidad y que lleguen en el momento oportuno, así como de transferir tecnología avanzada a los países en desarrollo y los países de economía en transición para facilitar un uso más amplio y eficiente de las fuentes de energía, en particular las fuentes de energía nuevas y renovables, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات لحشد توفير موارد مالية كافية وذات نوعية ملائمة تصل في التوقيت المناسب، وكذلك الحاجة إلى نقل التكنولوجيا المتقدمة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل إتاحة استخدام مصادر الطاقة بكفاءة وعلى نطاق أوسع، ولا سيما مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة،
    Una serie de oradores instaron a la comunidad internacional y a los donantes a que proporcionasen recursos financieros suficientes para la labor de la ONUDD en el ámbito de la prevención del terrorismo, especialmente en vista de la necesidad de ampliar el alcance de sus actividades para dar respuesta a las solicitudes de asistencia técnica de los Estados, cada vez más numerosas. UN ودعا عدد من المتكلّمين المجتمع الدولي والجهات المانحة إلى توفير موارد مالية كافية لأعمال المكتب في مجال منع الإرهاب، وخصوصا بالنظر إلى ضرورة توسيع نطاق أنشطته لمواجهة تزايد طلبات الدول للحصول على المساعدة التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more