"توفيقيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • de avenencia
        
    • de transacción
        
    • de compromiso
        
    • un compromiso
        
    • de avenimiento
        
    • intermedia
        
    • conciliador
        
    • de conciliación
        
    • avenencia que
        
    El proyecto de la Comisión constituye una difícil solución de avenencia entre posiciones muy diferentes en relación con la cuestión, razón por la que parece peligroso intentar modificar el proyecto en su totalidad. UN ويمثل مشروع اللجنة حلا توفيقيا صعبا بين مواقف متباينة بشدة بشأن هذه المسألة، ويبدو أن من الخطورة محاولة تغييرها برمتها.
    El texto de la Declaración representa una solución de avenencia que ha sido negociada cuidadosamente durante más de 13 años. UN ونص اﻹعلان يمثل حلا توفيقيا جرى التفاوض عليه بعناية لمدة تربو على ١٣ سنة.
    Como se indicaba en ese informe, el Secretario General presentó a las partes una solución de transacción con respecto a la interpretación y aplicación de los criterios que determinaban el derecho a votar. UN وكما ذكر في ذلك التقرير، عرض اﻷمين العام على الطرفين حلا توفيقيا يتعلق بتفسير وتطبيق معايير أهلية الناخبين.
    A modo de observación preliminar de mi delegación sobre esta propuesta, señalamos que se trata en efecto de un texto de transacción que será de utilidad para continuar las negociaciones. UN وملاحظة وفدي اﻷولية بشأن هذا النص الممكن هي أنه يشكل بالفعل نصا توفيقيا يوفر أساسا مفيدا لمزيد من المشاورات.
    Por consiguiente, dado que no se trata de un texto de compromiso y que no se logra un equilibrio entre derechos y obligaciones, la delegación de China no acepta la propuesta. UN وبما أن المقترح المطروح لا يمثل نصا توفيقيا ولم يتوصل الى توازن بين الحقوق والواجبات فإن الوفد الصيني لا يقبله.
    El Acuerdo representa un compromiso entre opiniones divergentes y no satisface plenamente los intereses de ningún Estado en particular. UN إن الاتفاق يمثل حلا توفيقيا بين وجهات النظر المتباينة ولا يلبي تماما مصالح أية دولة بعينها.
    El artículo sobre el reclutamiento por grupos armados no era totalmente satisfactorio, pero podía mantenerse como texto de avenencia. UN وقال إن المادة المتعلقة بقيام جماعات مسلحة بتجنيد اﻷطفال ليست مُرضية تماما ولكن يمكن اعتبارها حلا توفيقيا.
    Otros miembros creían que la creación del Cuerpo de Protección de Kosovo era un hecho positivo y una buena solución de avenencia en esas circunstancias. UN وأعرب أعضاء آخرون عن اعتقادهم بأن إنشاء فيلق كوسوفو للحماية يشكل تطورا إيجابيا وحلا توفيقيا جيدا في ظل الظروف الحالية.
    Sr. Presidente: Creo que la última propuesta que hizo usted, podría ser una buena solución de avenencia para esta cuestión. UN ويخيل إليّ أن اقتراحكم الأخير يا سيدي ربما يشكل حلا توفيقيا جيدا لتسوية هذه المسألة.
    El texto revisado que tiene la Comisión ante sí representa un equilibrio, y para otros, un texto de avenencia difícil. UN ويمثل النص المنقح المعروض على اللجنة توازنا ويمثل للبعض حلا توفيقيا صعبا.
    Por supuesto, se encontró una solución de avenencia. UN وبالطبع، كان الحل الذي تم التوصل إليه حلا توفيقيا.
    En cuanto a las armas, la variante 1 constituye una fórmula de transacción aceptable, en vista del apoyo que ha recibido. UN وبخصوص اﻷسلحة ، فان الخيار ١ سيكون حلا توفيقيا مقبولا ، في ضوء التأييد الذي يحظى به .
    Consideraban que la propuesta constituía una solución de transacción jurídicamente sólida que ya tenía en cuenta las diversas preocupaciones expresadas por las delegaciones. UN ورأت أن المقترح يشكل حلا توفيقيا سليما من الناحية القانونية يراعي بالفعل مختلف الشواغل التي أعربت عنها الوفود.
    Aun reconociendo que el texto de negociación revisado constituye una solución de transacción delicada, la delegación de Sri Lanka está dispuesta a unirse al consenso sobre la presentación de este proyecto al examen de los Estados Miembros. UN ومع إقرار الوفد بأن النص التفاوضي المنقح يشكل حلا توفيقيا خطيرا فهو يعلن عن استعداده للانضمام إلى توافق الرأي بشأن عرض هذا المشروع على الدول اﻷعضاء من أجل دراسته.
    La explicación dada por el Presidente en funciones deja claro que la colocación del proyecto de artículo X había sido una solución de compromiso. UN وذكر أن الشرح الذي قدمه الرئيس بالنيابة أوضح أن وضع مشروع المادة س كان حلا توفيقيا.
    El plan de arreglo era un plan de compromiso que contaba con el apoyo de la comunidad internacional en su conjunto. UN وقد كانت خطة التسوية حلا توفيقيا حظي بدعم المجتمع الدولي برمته.
    El artículo 18 representa una solución de compromiso y no debe modificarse. UN وقال ان الفقرة ٦ تعتبر هامة وينبغي الابقاء عليها ، والمادة ٨١ تمثل حلا توفيقيا لا ينبغي تغييره .
    El plan representa un compromiso entre las opiniones, las políticas y los intereses diversos que imperan en nuestro mundo a finales del milenio. UN والخطة تمثل حلا توفيقيا بين آراء وسياسات ومصالح مختلف الجهات الفاعلة المسيطرة على المسرح العالمي ونحن على عتبة اﻷلف الثالث.
    Finalmente dice que las propuestas de la República de Corea constituyen un compromiso aceptable y que el requisito de consentimiento no debe ser acumulativo. UN وأضاف ان اقتراحات جمهورية كوريا تتيح حلا توفيقيا عمليا . ولا ينبغي الاشتراط المتعلق بالموافقة أن يكون بشكل متكرر .
    Si bien algunas disposiciones no responden completamente a sus expectativas, Belarús está plenamente satisfecha con este proyecto que, en su opinión, representa un texto de avenimiento equilibrado que tiene muy en cuenta los intereses, a veces contradictorios, de los Estados. UN وبالرغم من أن بعض اﻷحكام ليست تماما في مستوى توقعات وفد بيلاروس، فإنه مرتاح ارتياحا كاملا للمشروع الذي يشكل نصا توفيقيا متوازنا يضع في كامل اعتباره مصالح الدول التي قد تكون المتعارضة أحيانا.
    Sería una solución intermedia entre incorporar la lista en los proyectos de artículos e incluirla en el comentario. UN وسيكون هذا النهج حلا توفيقيا جيدا بين إدراج القائمة في مشروع المواد وذكرها في الشرح.
    Recordará usted que, al recibo de mi carta, instó encarecidamente a mi Gobierno a adoptar un enfoque conciliador para tratar la situación. UN ولعلكم تذكرون أنكم، بعد استلامكم رسالتي، دعوتم بقوة أن تعتمد حكومتي نهجا توفيقيا في معالجة الحالة.
    Estos tribunales de nivel básico supervisan además las actividades de los comités populares de mediación que desempeñan una importante función de conciliación y prevención de litigios. UN وهذه المحاكم اﻷساسية تشرف، فضلا عن ذلك، على العمل الذي تقوم به لجان الوساطة الشعبية التي تلعب دورا توفيقيا هاما وفي اتقاء المنازعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more