Realmente creo que, al igual, que le creía eran tan estúpidos que dejó de funcionar. | Open Subtitles | أنا أعتقد حقاً، أنها فكرت كم أنت غبي لدرجةِ أنها توقفت عن العمل |
Munir Samara declaró que la Sociedad dejó de funcionar permanentemente y que ha sido puesta en venta. | UN | وأفاد منير سمارة بأن شركة التضامن قد توقفت عن العمل بصورة دائمة وأنها وُضعت رهن التصفية. |
Hay fábricas de confección en la Faja de Gaza que dan empleo a muchas personas y que, debido al cierre, han dejado de funcionar. | UN | فثمة مصانع خياطة في قطاع غزة توظف عددا كبيرا من اﻷشخاص. غير أنها توقفت عن العمل بسبب الاغلاق. |
¡Dios! Me alegro que tu madre Dejó de trabajar de camarera para vestirte. | Open Subtitles | يا إلهي , أنا مسرورة أن أمك توقفت عن العمل بما يكفي لإلباسك |
Sin embargo, el Grupo considera que no hay pruebas sobre el alegado período de siete meses durante el que dejaron de funcionar supuestamente los puestos. | UN | غير أن الفريق يخلص إلى أن ادعاء صاحب المطالبة أن المراكز توقفت عن العمل مدة سبعة أشهر هو ادعاء لا تؤيده الأدلة. |
¿Y la fuente de agua que simplemente dejó de funcionar sin una razón? | Open Subtitles | ونافورة الشرب والتي توقفت عن العمل بدون سبب؟ |
Pensé que el chip dejó de funcionar. | Open Subtitles | إعتقدت أن الرقاقة توقفت عن العمل. |
La cámara de seguridad dejó de funcionar ayer, ¿entendido? | Open Subtitles | كاميرات المراقبه توقفت عن العمل منذ أمس، أفهمت؟ |
No se qué pasó, solo que dejó de funcionar. | Open Subtitles | لا أعرف ما جرى لقد توقفت عن العمل وحسب |
Como resultado de ello, las cadenas de suministro a las que estaban acostumbrados los participantes en dicho sector han dejado de funcionar en muchos casos. | UN | ونتيجة لذلك توقفت عن العمل في كثير من الحالات سلاسل التوريد التي كان المشاركون في قطاع السلع الأساسية معتادين عليها. |
No se presentó ningún informe a la Comisión de Cesación del Fuego, ya que había dejado de funcionar a principios de 2008 | UN | ولم يُقدم أي تقرير إلى لجنة وقف إطلاق النار إذ أنها توقفت عن العمل في أوائل عام 2008 |
Danielle Dejó de trabajar en el gimnasio hace unos meses, pero tenía una nueva dirección a la que quiso que le enviasen el último cheque. | Open Subtitles | دانييل توقفت عن العمل لدى النادي الصحي منذ بضعة أشهر ولكنها وضعت عنوانا ليصل له راتبها الأخير |
Mis músculos sólo dejaron de funcionar. Me quedé helado. | Open Subtitles | انت تعرف ،عضلاتي توقفت عن العمل لقد تجمدتُ |
La señal de su localizador se detuvo. | Open Subtitles | إشارة جهاز إستقباله توقفت عن العمل |
Hace días y días que dejé de trabajar por esto. | Open Subtitles | مرت أيام وأيام، منذ توقفت عن العمل في هذا |
Ahora tiene tiempo. Ha dejado de trabajar. | Open Subtitles | إن لديها وقت الآن لقد توقفت عن العمل |
- ¿Por qué dejaste de trabajar con Ochoa? | Open Subtitles | لماذا توقفت عن العمل مع اوجاو؟ |
Acaba de dejar de funcionar. | Open Subtitles | فقط توقفت عن العمل |
De ese modo, no era que la sociedad hubiese dejado de existir realmente, sino simplemente que se había vuelto inoperante, eliminando toda posibilidad de recurso. | UN | وهكذا لا تكون الشركة قد توقفت عن العمل فعلاً وإنما تصبح فقط غير عملية، بما لا يترك أية إمكانية إنصاف. |
Eman declaró que comenzó los trabajos del proyecto el 1º de junio de 1990 y los interrumpió el 2 de agosto de 1990. | UN | وتشير شركة إيمان إلى أنها بدأت تنفيذ المشروع في 1 حزيران/يونيه 1990 وأنها توقفت عن العمل في 2 آب/أغسطس 1990. |
10. El ACNUDH observó que la Comisión Nacional de Derechos Humanos (CNDH) no funcionaba ni se ajustaba a los Principios de París. | UN | 10- أفادت المفوضية السامية لحقوق الإنسان بأن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان توقفت عن العمل ولا تتسق مع مبادئ باريس(23). |
Los teléfonos, que están a cargo de los Howeitat ya no funcionan. | Open Subtitles | لقد قال الشريف على ان التليفونات فى رعاية الحويتات ولقد توقفت عن العمل وهذا صحيح |