9. Tras la firma de los acuerdos de paz, El Salvador se encuentra en un período de reconciliación y reconstrucción. | UN | ٩ - وقالت إنه بعد توقيع اتفاقات السلم شرعت السلفادور في المصالحة والتعمير. |
27. Sin duda se ha alcanzado un progreso tangible desde la firma de los acuerdos de paz entre el Gobierno de El Salvador y el Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN). | UN | ٢٧ - ولا شك في أنه قد تحقق تقدم ملموس منذ توقيع اتفاقات السلم بين حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني. |
A partir de la firma de los acuerdos de paz, con las graduales mejoras en el respeto a los derechos humanos y el avance de un proceso de reformas en las instituciones del Estado, han aparecido nuevos desafíos y alternativas, frente a las cuales la evolución de las distintas organizaciones no gubernamentales ha sido desigual. | UN | وقد عمل توقيع اتفاقات السلم والتحسن التدريجي المسجل وفي احترام حقوق اﻹنسان وتقدم عملية إصلاح مؤسسات الدولة، على إفراز تحديات وبدائل جديدة تباينت إزاءها قدرة مختلف المنظمات غير الحكومية على مواكبتها. |
83. La víctima sufrió un atentado luego de la firma de los acuerdos de paz en 1992, por individuos desconocidos que lo emboscaron. Le dispararon, hiriéndole de gravedad en la parte inferior de la pierna derecha. | UN | ٨٣ - وكان المذكور قد تعرض لمحاولة اغتيال فور توقيع اتفاقات السلم في عام ١٩٩٣ على يد مجهولين نصبوا له كمينا وأطلقوا عليه النار وأصابوه بجروح خطيرة في باطن قدمه اليمنى. |
Durante la reunión le entregó un aide-mémoire en que se hacía referencia al hecho de que se había permitido a Kampuchea Democrática ocupar el escaño de Camboya en las Naciones Unidas hasta la firma de los acuerdos de paz en París en 1991. | UN | حيث سلﱠمه مذكرة تشير إلى أنه قد سُمح لكمبوتشيا الديمقراطية بأن تشغل المقعد الكمبودي في اﻷمم المتحدة إلى أن تم توقيع اتفاقات السلم في باريس في عام ١٩٩١. |
82. Un primer criterio es el que se refiere a la comparación de la situación de los derechos humanos durante el conflicto armado con la situación existente a partir de la firma de los acuerdos de paz. | UN | ٨٢ - ثمة معيار أول هو المعيار المتعلق بمقارنة حالة حقوق الانسان في أثناء النزاع المسلح بالحالة القائمة اعتبارا من توقيع اتفاقات السلم. |
Con ello, la Asamblea General quiere subrayar la importancia que concede a esta fase, en la que es necesario construir sobre las medidas adoptadas en los primeros 90 días desde la firma de los acuerdos de paz e iniciar la aplicación activa de éstos. | UN | والجمعية العامة، بقيامها بذلك، إنما تؤكد اﻷهمية التي تعلقها على هذه المرحلة، التي سيكون من الضروري فيها البناء على التدابير المتخذة في اﻟ ٩٠ يوما اﻷولى منذ توقيع اتفاقات السلم وبدء تنفيذها على نحو نشط. |
La firma de los acuerdos de paz entrañará una ampliación de las actividades de la Misión para incluir la verificación de todos los acuerdos firmados el 29 de diciembre de 1996. | UN | وسوف يستتبع توقيع اتفاقات السلم توسعا في أنشطة البعثة كيما تشمل التحقق من جميع الاتفاقات الموقعة في ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦. |
Las Naciones Unidas han sostenido desde la firma de los acuerdos de paz un papel esencial tanto en el monitoreo de su cumplimiento como en la formulación de programas y proyectos, y la movilización de recursos para su ejecución e implementación. | UN | ٩٤ - و قد اضطلعت الأمم المتحدة منذ توقيع اتفاقات السلم بدور رئيسي، سواء فيما يتعلق برصد هذه الاتفاقات أو بتنفيذها، وفيما يتعلق أيضا بوضع البرامج والمشاريع وحشد الموارد لتنفيذها وتحقيقها. |
A decir verdad, Angola está sufriendo nuevamente una guerra civil y probablemente se encuentra en una situación peor que la reinante antes de la firma de los acuerdos de paz, en mayo de 1991. | UN | وبذلك عادت أنغولا ، من جميع النواحي ، إلى الحرب اﻷهلية ، وقد يكون الحال اليوم أسوأ كثيرا مما كان عليه الوضع قبل توقيع اتفاقات السلم في أيار/مايو ١٩٩١ . |
45. Como se señaló en el sexto informe del Director de la División de Derechos Humanos de la ONUSAL (S/25521, anexo), el análisis fáctico de la observancia de los derechos humanos en El Salvador revela una mejora gradual, en particular si se compara la situación actual con la anterior a la firma de los acuerdos de paz. | UN | ٤٥ - كما أشير اليه في التقرير السادس لمدير شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور )S/25521، المرفق(، فإن تحليل واقع الحال في احترام حقوق اﻹنسان في السلفادور يظهر تحسنا تدريجيا، ولاسيما عند مقارنته بما كان سائدا قبل توقيع اتفاقات السلم. |
4. En mi informe al Consejo de Seguridad de fecha 21 de enero de 1993 (S/25140 y Add.1) señalé que, a decir verdad, Angola sufría nuevamente una guerra civil y probablemente se encontraba en una situación peor que la reinante antes de la 93-30260 (S) 250593 250593 /... firma de los acuerdos de paz, en mayo de 1991. | UN | ٤ - ذكرت في تقريري الى مجلس اﻷمن المؤرخ ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ )S/25140 و (Add.1، أن أنغــولا قد عادت، من جميـع النواحي، الى الحرب اﻷهلية، وأنها ربما كانت في حالة أسوأ كثيرا مما كان عليه الوضع قبل توقيع اتفاقات السلم في أيار/مايو ١٩٩١. |
a) El Gobierno y el PNUD deberán trabajar estrechamente en la formulación y ejecución de una cartera de proyectos orientada al cumplimiento de los compromisos que emanen de la firma de los acuerdos de paz, así como el establecimiento de un sistema gerencial para la implementación de dichos acuerdos. | UN | )أ( ينبغي للحكومة ولبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أن يعملا على نحو وثيق لاعداد وتنفيذ مجموعة مشاريع تكفل الوفاء بالالتزامات المترتبة على توقيع اتفاقات السلم وأن يعملا كذلك من أجل إنشاء نظام اداري لتنفيذ الاتفاقات. |
Después de más de cinco años de la firma de los acuerdos de paz de El Salvador, manifestamos con satisfacción que hemos cumplido y alcanzado los objetivos que acordamos, habiéndose producido en la sociedad salvadoreña profundas transformaciones que han merecido el reconocimiento universal como uno de los esfuerzos de paz de más amplio alcance y de mayor éxito que se hayan ejecutado con el apoyo de la Organización. | UN | بعــد مــرور أكثــر مــن خمـس سنوات على توقيع اتفاقات السلم في السلفادور، يمكننا أن نقول بارتياح أننا أنجزنا وحققنا اﻷهداف التي اتفقنا عليها. وقد حظيت التغييــرات البعيــدة اﻷثــر التــي جرت في المجتمع السلفادوري باعتراف عالمي، إذ أنهــا تمثل واحدة من أنجــح المهــام اﻷوســع نطاقــا المنجزة بدعم من هذه المنظمة. |
Tras la firma de los acuerdos de paz y la confirmación de los mismos por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, se propone que cada una de las tres partes representada en la Conferencia (las " partes " ) designe a tres representantes para que integren un Gobierno central provisional. | UN | وبعد أن يفرغ من توقيع اتفاقات السلم ، وتأييدها من قبل مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحـــدة ، يقترح أن يقوم كل من اﻷطراف الثلاثة المشتركة في المؤتمر ) " اﻷطراف " ( ، بتسمية ثلاثة ممثلين للانضمام الى حكومة مركزية مؤقتة . |
El Consejo de Seguridad toma nota con particular preocupación de que el Secretario General, en su informe sobre la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad (S/26581), hizo notar que, por sus características, los asesinatos cometidos en los últimos meses podrían indicar el resurgimiento de grupos armados ilegales cuyas actividades habían disminuido tras la firma de los acuerdos de paz en enero de 1992. | UN | " ويلاحظ مجلس اﻷمن بقلق خاص أن اﻷمين العام قد شدد، في تقريره عن تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق )S/26581(، على مغزى عمليات القتل التي وقعت على مدى اﻷشهر القليلة الماضية والتي يبدو أنها تتبع أنماطا قد تشير الى عودة ظهور الجماعات المسلحة غير القانونية، وهي الجماعات التي تقلصت أنشطتها في أعقاب توقيع اتفاقات السلم في كانون الثاني/يناير ١٩٩٢. |
El Consejo de Seguridad toma nota con particular preocupación de que el Secretario General, en su informe sobre la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad (S/26581), hizo notar que, por sus características, los asesinatos cometidos en los últimos meses podrían indicar el resurgimiento de grupos armados ilegales cuyas actividades habían disminuido tras la firma de los acuerdos de paz en enero de 1992. | UN | " ويلاحظ مجلس اﻷمن بقلق خاص أن اﻷمين العام قد شدد، في تقريره عن تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق )S/26581(، على مغزى عمليات القتل التي وقعت على مدى اﻷشهر القليلة الماضية والتي يبدو أنها تتبع أنماطا قد تشير الى عودة ظهور الجماعات المسلحة غير القانونية، وهي الجماعات التي تقلصت أنشطتها في أعقاب توقيع اتفاقات السلم في كانون الثاني/يناير ١٩٩٢. |