"توقيع اتفاق السلام الشامل" - Translation from Arabic to Spanish

    • firma del Acuerdo General de Paz
        
    • firmó el Acuerdo General de Paz
        
    • la firma del Acuerdo
        
    • firma de un acuerdo general de paz
        
    A largo plazo, la firma del Acuerdo General de Paz creará mejores condiciones para solucionar los problemas en Darfur. UN وعلى المدى الطويل، فإن توقيع اتفاق السلام الشامل سوف يؤدي إلى زيادة القدرة على حل المشكلات في دارفور.
    Se ha hecho especial hincapié en la desmovilización de los niños soldado en un plazo de seis meses a partir de la firma del Acuerdo General de Paz. UN وثمة تأكيد خاص على مسألة تسريح الأطفال الجنود في غضون ستة شهور ابتداء من توقيع اتفاق السلام الشامل.
    Acogemos con beneplácito los acontecimientos positivos que han tenido lugar en el sur del Sudán luego de la firma del Acuerdo General de Paz. UN نرحب بالتطورات الإيجابية في جنوب السودان بعد توقيع اتفاق السلام الشامل.
    La Sra. Kumba es la primera mujer nombrada Gobernadora del Sudán Meridional desde la firma del Acuerdo General de Paz. UN والسيدة كومبو هي أول امرأة تُعيّن والية في جنوب السودان منذ توقيع اتفاق السلام الشامل.
    De acuerdo con representantes de ambas partes, los acontecimientos ocurridos posteriormente constituyen la crisis más grave desde la firma del Acuerdo General de Paz. UN ووصف ممثلو الطرفين التطورات الناتجة بأنها الأزمة الأشد خطورة منذ توقيع اتفاق السلام الشامل.
    Los últimos meses han sido de los más inestables y difíciles desde la firma del Acuerdo General de Paz. UN 85 - كانت الأشهر القليلة الماضية من أكثر الفترات تقلبا وصعوبة منذ توقيع اتفاق السلام الشامل.
    Desde la firma del Acuerdo General de Paz en 2005, el total general, incluida la repatriación espontánea, ascendió a 294.450 personas. UN ومنذ توقيع اتفاق السلام الشامل في عام 2005، وصل المجموع الكلي بما فيه عمليات العودة التلقائية إلى 450 294 فردا.
    Con ello, el total general de refugiados repatriados, incluidos los casos de repatriación espontánea, llega a 309.790 desde la firma del Acuerdo General de Paz. UN وبذلك يصل المجموع العام للاجئين العائدين إلى الوطن، بمن فيهم العائدون تلقائيا، إلى 790 309 شخصا منذ توقيع اتفاق السلام الشامل.
    :: Regreso de aproximadamente 2 millones de desplazados sudaneses a sus hogares desde la firma del Acuerdo General de Paz UN :: عودة حوالي مليونين من المشردين السودانيين داخليا إلى ديارهم منذ توقيع اتفاق السلام الشامل
    Este proceso de paz es único en la historia del Sudán y los próximos meses serán decisivos para salvaguardar los logros alcanzados desde la firma del Acuerdo General de Paz. UN وعملية السلام هذه فريدة من نوعها في تاريخ السودان، والأشهر القليلة المقبلة ستكون حاسمة في الحفاظ على المنجزات التي تحقّقت منذ توقيع اتفاق السلام الشامل.
    La firma del Acuerdo General de Paz del Sudán puso fin a la guerra en el sur y abrió las puertas a un futuro promisorio y halagüeño y a la esperanza de todo el pueblo sudanés. UN إن توقيع اتفاق السلام الشامل بالبلاد وضع حدا للحرب في الجنوب وفتح الأبواب واسعة نحو مستقبل واعد يحمل البشائر والأمل لكل أهل السودان في الاستقرار والنماء والرفاه.
    Sin duda los Miembros han seguido con atención la evolución de la situación en el Sudán, que desembocó en la firma del Acuerdo General de Paz, el cual ahora se cumple en letra y en espíritu de manera diligente. UN لا شك أن الأعضاء يتابعون التطورات التي تنتظم الساحة السودانية والتي أفضت إلى توقيع اتفاق السلام الشامل والذي يجري تنفيذ بنوده بكل جدية وتناغم.
    Además, el establecimiento del Consejo Nacional para el Bienestar de la Infancia constituye el marco institucional para la planificación, el patrocinio y la supervisión de los programas y proyectos en relación con infancia, al tiempo que la firma del Acuerdo General de Paz es la base de un entorno propicio al desarrollo. UN وإنشاء المجلس الوطني لرعاية الكفل قد قدم أيضا إطارا مؤسسيا لتخطيط البرامج والمشاريع المتصلة بالطفل ورعايتها والإشراف عليها، في حين أن توقيع اتفاق السلام الشامل قد أتاح تهيئة مناخ موات للتنمية.
    Tras la firma del Acuerdo General de Paz, las partes nombraron autoridades provisionales encargadas del desarme, la desmovilización y la reintegración, que están estableciendo oficinas regionales y desplegando funcionarios sobre el terreno. UN وبعد توقيع اتفاق السلام الشامل قام الطرفان بتعيين سلطات مؤقتة تعنى بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وهي تقوم بدورها حاليا بإنشاء مكاتب إقليمية ونشر الضباط الميدانيين.
    La firma del Acuerdo General de Paz representa un momento decisivo en la historia del Sudán. UN 95 - يعتبر توقيع اتفاق السلام الشامل نقطة تحول في تاريخ السودان.
    El Sr. Sahnoun me ha representado en reuniones sobre cuestiones regionales, entre ellas la ceremonia de la firma del Acuerdo General de Paz en el Sudán, celebrada en Kenya. UN ولقد مثلني السيد سحنون في اجتماعات تناولت قضايا إقليمية، منها مراسم توقيع اتفاق السلام الشامل في السودان التي جرت في كينيا.
    Tras la firma del Acuerdo General de Paz y del Acuerdo de Paz de Darfur, todo el país se ha esforzado por aplicar estos acuerdos y cumplir las obligaciones que en ellos se estipulan. UN وكما تعلمون فإنه وبعد توقيع اتفاق السلام الشامل واتفاق سلام دارفور، فإن البلاد بأسرها تنخرط الآن في جهود تطبيق اتفاقيات السلام والوفاء باستحقاقاتها.
    En ese contexto, celebra la decisión adoptada por el PALIPEHUTU-FNL de entablar negociaciones incondicionales con el Gobierno de Burundi, que ha llevado a la firma del Acuerdo General de Paz. UN وأعرب عن ترحيب وفده في هذا السياق بالمقرر الذي اتخذته قوات التحرير الوطنية التابعة لحزب تحرير شعب الهوتو بالدخول في مفاوضات غير مشروطة مع حكومة بوروندي، أسفرت عن توقيع اتفاق السلام الشامل.
    La Relatora Especial optó por abordar la situación general de los derechos humanos reinante en el Sudán después de la firma del Acuerdo General de Paz y de la aprobación de la Constitución nacional provisional. UN وفضلت المقررة الخاصة أن تعالج الحالة العامة لحقوق الإنسان في السودان عقب توقيع اتفاق السلام الشامل وإصدار الدستور الوطني المؤقت.
    En el tiempo transcurrido desde que se firmó el Acuerdo General de Paz en agosto de 2003, las condiciones de seguridad del país habían mejorado continuamente. UN ومنذ توقيع اتفاق السلام الشامل في آب/أغسطس 2003 شهدت الحالة الإنسانية في ليبريا تحسينات مطردة.
    Se han producido sucesos importantes desde septiembre de 2006, por ejemplo la firma de un acuerdo general de paz. UN 9 - وحدثت تطورات هامة منذ أيلول/سبتمبر 2006، من ضمنها توقيع اتفاق السلام الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more